所属专辑:Louder Than the Universe: The Best of Hawkwind Live
歌手: Hawkwind
时长: 06:14
Quark, Strangeness And Charm - Hawkwind[00:00:00]
//[00:00:39]
Einstein was not a handsome fellow[00:00:39]
爱因斯坦长得又不帅[00:00:46]
Nobody ever called him Al[00:00:46]
没人会叫他阿尔[00:00:52]
He had a long moustache[00:00:52]
他留着长长的胡子[00:00:54]
To pull on it was yellow[00:00:54]
仔细看看还是黄色的[00:00:58]
I don't believe he ever had a girl[00:00:58]
我不相信他会有女朋友[00:01:05]
One thing he missed out[00:01:05]
他关于[00:01:08]
In his theory[00:01:08]
时空和相对性的[00:01:12]
Of time and space[00:01:12]
理论里[00:01:13]
And relativity[00:01:13]
还缺失了一点[00:01:18]
Is something that makes[00:01:18]
这一点[00:01:21]
It very clear[00:01:21]
充分说明[00:01:25]
He was never gonna score[00:01:25]
他永远不能向我们这样[00:01:26]
Like you and me[00:01:26]
交女朋友[00:01:31]
He didn't know about[00:01:31]
他不懂[00:01:34]
Quark Strangeness and Charm[00:01:34]
夸克 奇异数 粲数[00:01:38]
Quark Strangeness and Charm[00:01:38]
夸克 奇异数 粲数[00:01:45]
Quark Strangeness and Charm[00:01:45]
夸克 奇异数 粲数[00:01:51]
Quark Strangeness and Charm[00:01:51]
夸克 奇异数 粲数[00:01:58]
I had a dangerous liaison[00:01:58]
我有一段危险的风流韵事[00:02:04]
To have been found out[00:02:04]
如果被发现[00:02:06]
Would've been a disgrace[00:02:06]
就是一件丢脸的大事[00:02:11]
We had to rendezvous[00:02:11]
我们的幽会[00:02:13]
Some days on[00:02:13]
只能选在[00:02:18]
The corner of an[00:02:18]
不被人发现的[00:02:19]
Undiscovered place[00:02:19]
某个角落[00:02:24]
We got sick of chat[00:02:24]
我们早已厌倦[00:02:26]
Chat chatter[00:02:26]
人们无谓的寒暄[00:02:30]
And the look upon[00:02:30]
还有他们脸上[00:02:33]
Everybody's face[00:02:33]
冷漠的表情[00:02:37]
But all that doesn't not[00:02:37]
不过那些[00:02:40]
Anti-matter now[00:02:40]
已经都无所谓了[00:02:44]
We've found ourselves[00:02:44]
我们在外太空[00:02:45]
A black hole out in space[00:02:45]
发现了一个黑洞[00:02:50]
Quark Strangeness and Charm[00:02:50]
夸克 奇异数 粲数[00:02:57]
Quark Strangeness and Charm[00:02:57]
夸克 奇异数 粲数[00:03:04]
Quark Strangeness and Charm[00:03:04]
夸克 奇异数 粲数[00:03:10]
Quark Strangeness and Charm[00:03:10]
夸克 奇异数 粲数[00:04:36]
Copernicus had those[00:04:36]
文艺复兴时[00:04:38]
Renaissance ladies[00:04:38]
淑女们[00:04:42]
Crazy about his telescope[00:04:42]
疯狂的迷恋着哥白尼的望远镜[00:04:49]
And Galileo had a name[00:04:49]
伽利略的名声[00:04:52]
That made his[00:04:52]
已远[00:04:55]
Reputation higher than[00:04:55]
超出[00:04:58]
His hopes[00:04:58]
他的想象[00:05:02]
Did none of those[00:05:02]
这些天文学家[00:05:04]
Astronomers discover[00:05:04]
望向黑暗深处时[00:05:08]
While they were staring[00:05:08]
他们都[00:05:10]
Out into the dark[00:05:10]
没有发现[00:05:15]
That what a lady looks[00:05:15]
一个女人[00:05:17]
For in her lover[00:05:17]
希望在她情郎身上看到的[00:05:21]
Is Charm Strangeness[00:05:21]
是新奇[00:05:24]
And Quark[00:05:24]
和魅力[00:05:28]
Quark Strangeness and Charm[00:05:28]
夸克 奇异数 粲数[00:05:35]
Quark Strangeness and Charm[00:05:35]
夸克 奇异数 粲数[00:05:41]
Quark Strangeness and Charm[00:05:41]
夸克 奇异数 粲数[00:05:48]
Quark Strangeness and Charm[00:05:48]
夸克 奇异数 粲数[00:05:53]