所属专辑:老友记
歌手: 沈清朝
时长: 24:05
Do you think they have yesterday's Daily News? 你想他们有昨天的报纸吗? [00:00:01]
I just wanna check my horoscope, see if it was right. 我只是想看我的星座准不准 [00:00:04]
Oh,my God! Don't Iook now. Behind you there's a guy... 天啊,菲比,别看 你背后有个将会令我们 [00:00:08]
...who can break our hearts and plunge us into depression. 伤心欲绝的帅哥 [00:00:12]
Come to mama. 到妈妈这来呀 [00:00:18]
He's coming. Be cool. Be cool. Be cool. 他来了,酷一点… [00:00:20]
-Nice hat. -Thanks. -帽子不错 -谢谢 [00:00:23]
-We should do something. Whistle. -I' m not whistling. -我们应该有所行动,吹口哨 -我不吹 [00:00:26]
Come on,do it! 来吧,吹! [00:00:28]
Do it. Do it. Do it. Do it. 吹.吹.吹 [00:00:30]
I can't believe you did that. 我不敢相信你居然这么干了 [00:00:37]
The One With Mrs. Bing 六人行 第1季 第11集 宾太太(钱德的母亲) [00:00:41]
-It's all my fault. -No,it's mine. -这都是我的错 -不,是我的错 [00:01:28]
Why did I whoo-hoo? 我为什么要“喔-呵”的叫呢? [00:01:30]
Was I hoping he'd turn around and say... 难道我期望,他回过头来然后说… [00:01:32]
... " I Iove that sound. I must have you now"? …“我喜欢那声音,我现在就要你”? [00:01:35]
I wish there was something we could do. 我只希望我们能帮上一点忙 [00:01:39]
Hello,coma guy. 你好,昏迷的帅哥 [00:01:44]
Get up,you Girl Scout! Up,up,up! 起来,你这少女侦察机! 起来!起来!起来! [00:01:47]
What are you doing? 菲比,你在干什么? [00:01:49]
Maybe nobody's tried this. 或许没人试过这一招 [00:01:51]
I wish we at Ieast knew his name. 希望至少能知道他的名字 [00:01:56]
I hate that they're calling him John Doe. 我讨厌他们叫他“某约翰”(无名氏) [00:01:58]
It's so sad. It's Iike he's a deer, a female deer. 这真让人伤心.感觉他像一只小鹿 一只小雌鹿 [00:02:01]
Oh,I was gonna stop. 喔,我就此打住 [00:02:05]
Look at that face. 瞧他这张脸 [00:02:09]
Even sleeping he Iooks smart. 即使他在昏迷中仍一副聪明样 [00:02:11]
Yeah,but the dents in his knuckles mean he's artistic. 你有看见他手关节上的凹凸? 那代表他有艺术气息 [00:02:13]
Okay. He's a Iawyer who teaches sculpting on the side. 他是个兼职教雕塑的律师 [00:02:17]
And he can dance. 而且他会跳舞 [00:02:22]
And he's the kind of guy who, when you're talking,he's Iistening... 他是那种静静听你讲话的人 [00:02:24]
... not saying," I understand "... 而不是说“我了解” [00:02:29]
... but really wondering what you Iook Iike naked. 却猜想着你裸体的样子 [00:02:31]
I wish all guys could be Iike him. 我希望男生都像他这样 [00:02:36]
You don't even know this guy. 你们甚至不认识这小伙 [00:02:47]
Are there no conscious men in the city for you two? 纽约难道没有适合你们的清醒男生? [00:02:49]
We feel kind of responsible. 我们觉得应该负起责任 [00:02:55]
I can't believe you said "whoo-hoo. " 我不敢相信你会“喔-呵” [00:02:58]
I don't even say "whoo-hoo. " 连我都不说“喔-呵” [00:03:01]
Oh,she's coming up. oh,她出现了 [00:03:03]
When we return,we 'll talk with the always interesting Nora Tyler Bing. 稍后,我们将和永远引人人胜的 诺拉.泰勒.宾进行访谈 [00:03:05]
Don't watch this. Weekend at Bernie 's is on Showtime and HBO. 我们别看这个 电影台有许多好电影 [00:03:12]
No way. 不行,这怎么可以 [00:03:16]
-She's your mom. -Exactly. Weekend at Bernie 's. -她是你妈妈! -准确的说是.“柏尼斯之周末夜” [00:03:17]
Dead guy getting hit in the groin 20,30 times. 死人的腹股沟被打二,三十次 [00:03:21]
I gotta tell you, I Iove your mom's books. 钱德,我得告诉你 我爱你妈的书 [00:03:26]
I can't get on a plane without one. This is so cool. 飞机上没她的书陪伴,我会度日如年 她的书简直是酷毙了 [00:03:29]
You wouldn't think so if you were 1 1... 你无法想象当你11岁的时候 [00:03:32]
...and your friends were passing around page 79 of Mistress Bitch. 你的朋友们争相传阅 “情妇婊子”79页时的感觉 [00:03:35]
I remember page 79. 我记得第79页 [00:03:39]
The thing after the opera with the girl with the trick hip? 歌剧之后 和那个有可爱臀部的小姑娘的故事 [00:03:42]
I Iove your mom. I think she's a blast. 拜托,我爱你妈.她是第一流的 [00:03:49]
That's because she's not your mom. 这是因为她不是你妈妈 [00:03:52]
Oh,please. She's the 拜托 [00:03:54]
Hi,sweetie. 亲爱的 [00:03:55]
When did " Rigatoni " get back from Rome? 那个“波纹贝壳状通心粉(保罗的头发)” 什么时候从罗马回来的? [00:03:59]
-Last night. -Really? -昨晚 -真的? [00:04:03]
So,his plane didn't explode in a big ball of fire? 难道,他的飞机没在空中炸成火球? [00:04:05]
Just a dream I had. 只是我做过的一个梦 [00:04:08]
But,phew! 但, 呼! [00:04:11]
Hey,she's on. 她出现了 [00:04:13]
Nora Bing. 诺拉宾 [00:04:17]
Your mom was arrested? 你妈被逮捕? [00:04:25]
I'm busy beaming with pride. 安静,我正感到无比的骄傲 [00:04:27]
This is kind of embarrassing... 说来有点难为情… [00:04:30]
...but occasionally,after I've been intimate with a man... …在我不经意和一个男人亲热后 [00:04:33]
Why would she say that's embarrassing? 她怎会说难为情? [00:04:37]
...I just get this craving for kung pao chicken. …我非常想吃宫保鸡丁 [00:04:40]
That's too much information. 透露太多了! [00:04:43]
Needless to say,he got a huge tip. 不必说,他当然有一个大家伙 [00:04:49]
Oh,God,I Iove her! oh,上帝,我爱她! [00:04:56]
I think I' m having a stroke. 我想我很有节奏感 [00:04:58]
So how is your book tour going? 现在你正为新书做宣传,情况如何? [00:05:02]
Oh,fine. I'm leaving for New York tomorrow,which I hate. 还不错,明天我将前往纽约 其实我不喜欢纽约 [00:05:05]
But I get to see my son,who I love. 我的儿子住那儿,我爱他 [00:05:09]
This is the way that I find out. Most moms use the phone. 这就是我了解这个的方式. 而大多数母亲只会透过电话这么说 [00:05:13]
Don 't take this wrong,I just don 't see you as a mom. 别会错意,只是我看不出你已为人母 [00:05:17]
-I don 't mean that bad. -Oh,no. I'm a fabulous mom. -我绝对没有恶意 -不,我是个很前卫的母亲 [00:05:21]
I bought my son his first condoms. 我儿子的第一个保险套,是我买给他的 [00:05:26]
And then he burst into flames. 然后他就欲火焚身 [00:05:34]
Let's see. Congress is debating a new deficit-reduction bill. 国会正讨论新削减预算赤字法案 [00:05:45]
The mayor wants to raise subway fares. The high today was 45. 市长想再度提高地铁票价 今天最高气温是45度 [00:05:50]
And teams played sports. 还有各球队正在比赛 [00:05:55]
What about GIen? 格伦如何? [00:06:24]
He could be a GIen. 可以叫他格伦 [00:06:26]
Not special enough. 不,还不够特别 [00:06:27]
How about Agamemnon? 阿伽门农(荷马史诗英雄)怎么样? [00:06:30]
Way too special. 太特别了 [00:06:32]
I'm famished. What do I want? 我饿死了,我想吃什么呢? [00:06:42]
PIease,God,don't Iet it be kung pao chicken. 拜托,别又是宫保鸡丁 [00:06:45]
I think you need to come out of your shell. 我觉得你应该更放开一些… [00:06:52]
What is this dive? 为何选在这种二流餐厅? [00:06:57]
Only you could've picked this place. 只有你才会选这种地方 [00:06:59]
Come on. Shut up. It's fun. Give me a hug. 闭嘴,这样满不错的 来,抱一个 [00:07:02]
I heard about the divorce. Lesbian,huh? 我听说了离婚的事情了.女同性恋? [00:07:06]
Well,you know what they say: Be careful what you wish for. 你知道他们总是说:“要小心你内心希望的.” [00:07:10]
-I think we' re ready for some tequila. -I know I am. -我想我们可以喝点龙舌酒了 -我知道我可以 [00:07:18]
-Who's doing shots? -Hit me. -谁要来一杯 -我要 [00:07:21]
There you go. Ross? 这是你的,罗斯? [00:07:23]
I' m not really a shot-drinking kind of guy. 我不喝酒 [00:07:25]
Hi. Sorry we' re Iate. 抱歉,我们迟到了 [00:07:27]
We kind of just,you know, Iost track of time. 我们有点忘了时间 [00:07:29]
But a man can change. 男人可以改变 [00:07:35]
Anyone want me to appraise anything? 有人要我评价任何事物吗? [00:07:43]
Well,I' m gonna go to tinker-town. 我要去补锅镇 [00:07:56]
Mrs. Bing,I've read everything you've written. 宾太太,我拜读过你所有的大作 [00:07:59]
Oh,please. If I can do it,anybody can. 别这么说,我能办到大家都能办到 [00:08:07]
Start with half a dozen European cities... 你只需先描述半打欧洲城市 [00:08:10]
...throw in 30 euphemisms for male genitalia... 以委婉语形容男性生殖器 [00:08:12]
...and you've got yourself a book. 这样就能写成一本书了 [00:08:15]
My mother,Iadies and gentlemen. 各位,我母亲 [00:08:19]
-You okay,slugger? -Oh,yeah. I' m fine. -你还好吧,猛男? -我还好 [00:08:29]
What is with you tonight? 你今晚怎么了? [00:08:45]
Nothing. Nothing,nothing. 没什么 [00:08:47]
Okay,thank you. 谢谢 [00:08:50]
It's the Italian hand-Iicker,isn't it? 是因为那个意大利舔手男? [00:08:55]
No. It's the one he's Iicking. 不,是因为被他舔的人 [00:08:58]
She's supposed to be with you. 她应该和你在一起 [00:09:01]
You' re good. 你真行 [00:09:04]
I have sold 1 00 million copies of my books,and you know why? 罗斯,我卖出上亿本的书 知道为什么吗? [00:09:06]
The girl on the cover with her nipples showing? 因为封面上的辣妹露两点? [00:09:11]
No,because I know how to write men that women fall in Iove with. 不,因为我知道该如何描写让女人陷入爱河的男人 [00:09:16]
I cannot sell a Paolo. 相信我,保罗没有卖点 [00:09:22]
People will not turn 325 pages for a Paolo. 没人有兴趣翻325页看保罗的 [00:09:24]
Come on. The guy's a secondary character. 他不过是个二等货 [00:09:27]
He's just a complication you eventually kill off. 不过是最后被你终结的纠葛 [00:09:31]
When? 什么时候? [00:09:35]
He's not a hero. 他不是主角 [00:09:39]
You know who our hero is? 知道我们的最佳男主角是谁? [00:09:42]
The guy on the cover with his nipples showing? 露两点的猛男? [00:09:44]
No,it's you. 是你啊 [00:09:47]
Come on. You' re smart. You' re sexy. 你既聪明又性感 [00:09:50]
-Right. -Yes,you are. -真的 -是呀 [00:09:53]
The fact that you don't think you are makes you sexier. 事实是,你不认为自己比以前更性感了 [00:09:55]
Come on,kiddo. You' re gonna be fine,believe me. 你会走出阴霾的,相信我 [00:09:59]
Is Chandler here? 钱德在吗 [00:10:34]
Wait. Come here. 等等.过来 [00:10:35]
Okay,about Iast night... ok,关于昨天晚上 [00:10:38]
...you know... 你知道的 [00:10:41]
... Chandler,you didn't tell.... 钱德,你没有告诉他吧 [00:10:42]
We don't need to tell Chandler. It was just a kiss. No big deal,right? 因为我想不需告诉他 只是个吻,没什么大不了的 [00:10:44]
Right. No big deal. 对,没什么大不了的 [00:10:49]
In bizarro world. 在疯狂世界中才叫没什么 [00:10:51]
You broke the code. 你违反规定 [00:10:56]
-What code? -You don't kiss your friend's mom. -什么规定? -不能亲朋友母亲的规定 [00:10:57]
Sisters are okay. Maybe a hot-Iooking aunt. 姐妹还可以 火辣的姑妈,或许也行 [00:11:00]
But not a mom. Never a mom. 母亲不行,绝对不行 [00:11:04]
What are you guys doing out here? 你们在外面干什么? [00:11:09]
Joey and I had discussed getting in an early morning racquetball game. 乔和我说过要早起去打回力球 [00:11:12]
But apparently somebody overslept. 显然有人睡过头 [00:11:17]
Well,you don't have your racquet. 对,你没带球? [00:11:22]
No. No,I don't because it's being restrung. 不,我的拍子拿去换线了 [00:11:24]
Somebody was supposed to bring me one. 有人应该帮我准备一支拍子 [00:11:27]
Well,you didn't call and Ieave your grip size. 是吗?你没说握把的尺寸 [00:11:30]
You guys are spending way too much time together. 你们俩真会浪费时间 [00:11:35]
I' m scum. I' m scum. 好吧,我是人渣,我是人渣 [00:11:41]
-How could you Iet this happen? -I don't know. -罗斯,你怎能让这种事发生? -我也不知道 [00:11:43]
It's not Iike she's a regular mom. 她不像是一般的妈妈 [00:11:46]
She's sexy. She's.... 她很性感 [00:11:48]
You don't think my mom's sexy? 你认为我妈不性感? [00:11:50]
I'II have you know,GIoria T ribbiani was a handsome woman in her day. 我妈当年也是美得吓吓叫 [00:11:56]
You think it's easy giving birth to seven children? 你认为生7个小孩是件容易的事? [00:12:02]
Okay,I think we're getting into a weird area here. 我们愈谈愈离谱了 [00:12:07]
What are you doing here? 你们在这儿干什么? [00:12:12]
Not playing racquetball. 不是打回力球 [00:12:15]
-He forgot to Ieave his grip size. -He didn't get the goggles. -他忘了告诉我握把尺寸 -他没带护目镜 [00:12:19]
Sounds Iike you two have issues. 你们似乎有点争执 [00:12:25]
Goodbye,baby. 再见,宝贝 [00:12:31]
Do they wait for me to do this? 他们在等我做这件事? [00:12:35]
-Are you gonna tell him? -Why would I tell him? -你到底要不要告诉他? -为何要告诉他? [00:12:43]
If you don't,his mother might. 如果你不说他妈或许会 [00:12:46]
What are you guys doing here? 你们在这儿干什么? [00:12:50]
He's not even wearing a jock strap. 他没穿护裆 [00:12:53]
What did I ask? 我刚问什么? [00:13:01]
What are you doing here? 你在这儿干什么? [00:13:17]
Nothing. I just thought I'd stop by,you know,after... 没事,我只是顺路… 我被那个,你知道的,就是那个 [00:13:19]
...that I,you know. 那个,我,你知道的 [00:13:23]
So,what are you doing here? 你来这儿干什么? [00:13:24]
I' m not really here. 我不是专程来此 [00:13:27]
I just thought I'd drop these off on the way. My way. 只是顺路拿这些过来 [00:13:29]
Do you come here a Iot... 你常自己来? [00:13:36]
...without me? 一个人来? [00:13:40]
No,no,no. 没有 [00:13:41]
Do you think he's doing any better than he was this morning? 你认为他早上好点没? [00:13:46]
How would I know? I wasn't here. 我怎会知道?我又没来 [00:13:51]
Really? Not even to change his pajamas? 真的?也没替他换睡衣? [00:13:54]
Oh,my God. 我的天 [00:14:02]
You're my friend. I had to tell you. 你是我朋友,我得告诉你 [00:14:03]
I can't believe it. 我简直不敢相信 [00:14:06]
Paolo kissed my mom? 保罗亲了我妈? [00:14:09]
I don't know if you noticed, but he drank a Iot. 对,我不知道你是否注意到 他喝了很多酒 [00:14:11]
I mean,you know how he gets 他酒醉的模样你也见识过 [00:14:15]
I can't do this. I did it. 我办不到…是我 [00:14:19]
It was me. I' m sorry. I kissed your mom. 抱歉,是我亲了你妈 [00:14:21]
What? 什么? [00:14:24]
I was upset about Rachel and I had too much tequila,and Nora... 瑞秋和保罗的事令我很沮丧 我想我是喝太多龙舌酒,诺拉 [00:14:26]
... Mrs. Mom,your Bing,was... 诺拉,妈妈太太,宾 [00:14:31]
... being nice. But nothing happened. 你的宾对我很体贴 但没发生什么事 [00:14:35]
Nothing. Ask Joey. 什么都没有,可以问乔伊 [00:14:37]
-Joey came in -You knew about this? -乔依刚好走进来 -你知道这件事? [00:14:39]
You know,knowledge is a tricky thing. 知识是很狡猾的 [00:14:42]
Why didn't you tell me? 你为何没告诉我? [00:14:45]
You're Iucky I caught them,or else who knows what would've happened? 他们被我逮到算你幸运 不然后果可不堪设想 [00:14:48]
Thanks,man. Big help. 谢了,老兄,大忙一个 [00:14:52]
What the hell were you thinking? 你到底在想什么? [00:14:54]
I wasn't. I don't know. I 我没有…我不知道 [00:14:56]
No one knows the crap I go through with my mom more than you. 我和我妈之间的鸟事 朋友中属你最清楚了 [00:14:59]
-I know. -I can't believe you did this. -我知道 -我无法相信你会做这种事 [00:15:02]
-Me neither. -I' m mad at you too. -我也无法相信 -我也对你很生气 [00:15:05]
-Why are you mad at me? -Let me slam the door. -为什么生我的气? -让我用力关门吧 [00:15:07]
I didn't kiss her. See what happens when you break the code? 钱德,我没亲她, 违反规定就是这种下场 [00:15:11]
"A Woman Undone, by Rachel IKaren Greene. " “丢脸的女人”瑞秋凯伦格林 [00:15:29]
I thought I'd give it a shot. I'm on the first chapter. 对,我想尝试一下,我仍在写第一章 [00:15:32]
Do you think his "Iove stick" can be "Iiberated from its denim prison"? 你认为他“粗棉布监牢”中的“爱棒” 能获得解放吗? [00:15:36]
Yeah,I'd say so. 我想可以吧 [00:15:42]
And there's no "J " in "engorged. " 我也这么认为,另外你拼错词了 [00:15:45]
-You going to the hospital tonight? -No. You? -你今晚要去医院吗? -没有,你呢? [00:15:53]
No. You? 没有,你呢? [00:15:56]
You just asked me. 你刚问过了 [00:16:00]
Maybe it was a trick question. 好吧,或许这是个圈套 [00:16:03]
I am so hot. 我好兴奋 [00:16:11]
Here's my mom and dad on their wedding day. 这是我爸妈在婚礼时照的 [00:16:14]
-I can't believe this conversation. -Just try to picture her not pregnant. -没想到我们会谈论这个 -就试着想像她没挺着大肚子 [00:16:22]
Central Perk is proud to present Miss Phoebe Buffay. 中央公园很荣幸为各位介绍 菲比鲍费小姐 [00:16:29]
Thanks. 谢谢 [00:16:34]
I'd Iike to start with a song about a man I recently met... 这首歌是有关个我刚认识的男生 [00:16:38]
...who's come to be very important to me. 他已成为我生命中重要的男人 [00:16:43]
You don 't have to be awake To be my man 你无须醒来当我的男人 [00:16:51]
Long as you have brain waves I'll be there to hold your hand 只要你一息尚存 我就会在一旁守候 [00:16:57]
Though we just met the other day 虽然我们相遇不久 [00:17:03]
There 's something I have got to say 我想说… [00:17:06]
Thank you very much. I' m gonna take a short break. 谢谢各位,我得休息一下 [00:17:10]
That was Phoebe Buffay,everybody. 我们感谢菲比小姐 [00:17:16]
-What the hell was that? -Phoebe just started -她在搞什么东西? -菲比刚… [00:17:20]
I was talking to Joey. AII right,there,mother-kisser? 我是和乔伊讲话,亲我妈妈的人 [00:17:23]
" Mother-kisser. " 亲妈妈的人 [00:17:32]
I'II shut up. 我闭嘴 [00:17:35]
I know you' re still mad at me... 我知道你仍在生我的气 [00:17:37]
... but there were two people there that night. 我只想说那一夜有两个人 [00:17:40]
-There were two sets of Iips. -I expect this from her. -两双嘴唇 -是哦,我希望她亲口告诉我 [00:17:43]
She's always been a Freudian nightmare. 她一直都是个佛洛依德梦魇 [00:17:46]
Then why don't you say something? 你为何不找她谈谈? [00:17:49]
Because it's complicated. It's complex. 因为太复杂了,这是个情结 [00:17:52]
You kissed my mom. 你亲了我妈 [00:17:56]
We' re rehearsing a Greek play. 我们正在排练希腊剧 [00:18:01]
That's funny. Are we done now? 真幽默,排练完没? [00:18:05]
You mean you' re not gonna tell her how you feel? 还没,你不找她谈? 不说出你的感受? [00:18:07]
Just because you played tonsil tennis with my mom... 别因为你亲过她 [00:18:10]
Okay. "You can't"? Or you can't? 到底是能还是不能? [00:18:17]
Okay,that's my finger. 我的手指 [00:18:21]
Okay,that's my knee. 我的膝盖 [00:18:22]
Still doing the play. 还在排练 [00:18:25]
What did you do with him? 你对他怎么了? [00:18:35]
-You're awake. -Look at you. -你醒了 -你瞧你 [00:18:41]
How do you feel? 感觉如何? [00:18:43]
A Iittle woozy,but basically okay. 头有点晕,基本上还行 [00:18:45]
Gosh,you Iook good. 你的气色好极了 [00:18:47]
I feel good. 我感觉好极了 [00:18:50]
Who are you? 你们是谁? [00:18:52]
-Sorry. -I'm Phoebe. -对不起 -我叫菲比 [00:18:54]
I' m Monica. I've been caring for you. 我叫摩妮卡 我一直在照顾你 [00:18:56]
We both have. 我们一直在照顾你 [00:18:59]
-The Etch A Sketch is from you? -Actually,me. -蚀刻艺术是你们送的? -其实只有我一个 [00:19:00]
-I got you the foot massager. -I shaved you. -我替你做脚底按摩 -知道是谁帮你刮胡子的吗?是我 [00:19:03]
-I read to you. -I sang. -我念书给你听 -我唱歌给你听 [00:19:06]
Well,thanks. 谢了 [00:19:11]
-Oh,my pleasure. -You' re welcome. -我的荣幸 -没关系 [00:19:12]
So I guess I'II see you around. 我想那就再见了 [00:19:15]
What? That's it? 什么?就这样? [00:19:19]
"See you around "? 再见? [00:19:21]
-What do you want me to say? -I don't know. -不然要我说什么? -我不知道 [00:19:23]
Maybe... 或许 [00:19:26]
... "That was nice. " 该说你们真好 [00:19:28]
" It meant something to me. " 向我表白吧 [00:19:29]
" I'II call you. " 我会打电话给你们的 [00:19:32]
-Okay. I'II call you. -I don't think you mean that. -好吧,我会打的 -一点诚意都没有 [00:19:35]
This is so typical. 男生都这样 [00:19:41]
You know,we give and we give... 我们付出,付出 [00:19:44]
...and we give. 不断的付出 [00:19:47]
And we just get nothing back. 却得不到任何回报 [00:19:48]
And then one day,you wake up, and it's,"See you around. " 有一天他醒来却只说再见 [00:19:51]
Let's go,Phoebe. 走吧菲比 [00:19:57]
You know what? We thought you were different. 知道吗?我们以为你与众不同 [00:20:00]
But I guess it was just the coma. 我想这只是昏迷的缘故 [00:20:04]
Autographed. And give you a goodbye kiss. 有我的亲笔签名.来一个吻别 [00:20:21]
Here's the kiss, here's the goodbye.... 这是一个吻 这是告别… [00:20:25]
-Anything you want from Lisbon? -Just knowing you' re there is enough. -需要我在里斯本帮你买什么吗? -不需要,知道你要去就够了 [00:20:28]
AII right. Well,be good. I Iove you. 好吧,要乖哦,我爱你 [00:20:33]
You kissed my best Ross. 你亲了我最好的罗斯 [00:20:39]
Or something to that effect. 好像说错了,反正差不多 [00:20:44]
Look,it was stupid. 好吧,我做了蠢事 [00:20:52]
-Really stupid. -Really stupid. -愚蠢至极 -愚蠢至极 [00:20:55]
I don't even know how it happened. 我也不知道是怎么发生的 [00:20:59]
I' m sorry,honey. I promise it will never happen again. 抱歉,孩子,我保证不会再发生这种事 [00:21:02]
Really,really stupid. 真的愚蠢至极 [00:21:07]
Really,really stupid. 真的,真的愚蠢之极 [00:21:09]
-Are we okay now? -Yeah. -你感觉好点吗? -是的 [00:21:12]
No. 不 [00:21:15]
The forbidden Iove of a man and his door. 男人与门之间禁忌的爱 [00:21:22]
He told her off. And not just about the kiss. 他说了,不只是亲吻的事 一切都说出来了 [00:21:27]
You're kidding? 你在开玩笑? [00:21:30]
He said,"When are you gonna start being a mom? " 他说你何时才能成熟 开始当个妈? [00:21:31]
Then she said: 等等,她回答说 [00:21:35]
"The question is,when are you gonna realize I have a bomb? " 你何时才能长大了解 我是个性感女郎? [00:21:36]
Are you sure she didn't say: 等等,你确定她不是说 [00:21:43]
"When are you gonna grow up and realize I am your mom? " 你何时才能长大了解 我是你妈? [00:21:45]
-That makes more sense. -You think? -这样比较合理 -你也这样认为? [00:21:52]
What's going on now? 现在情况怎么样? [00:21:56]
I don't know. I've been standing here spelling it out for you. 我不知道.我一直在这儿说给你听 [00:21:58]
I don't hear anything. Wait. 我什么都听不到,等等… [00:22:04]
What do you see? 你看见什么? [00:22:06]
It's hard to tell. They're tiny and upside down. 很难说,他们好小而且上下颠倒 [00:22:07]
Wait,wait,wait. 等等,等等 [00:22:10]
They're walking away. They're walking away. 他们走过来,他们走过去 [00:22:11]
No,they' re not. They' re coming right at us. Run! 不,不是.他们走过来了,快逃 [00:22:15]
-Are you okay,kiddo? -Yeah,I' m okay. -你还好吧,孩子? -还好 [00:22:21]
AII right. You be good. 希望都好 [00:22:24]
Drive safe. 小心开车 [00:22:26]
-Mrs. Bing. -Mr. Geller. -你好,宾太太 -你好,盖勒 [00:22:29]
You mean that? 你当真? [00:22:41]
Yeah,why not? 对,有何不可? [00:22:43]
So I told her. 我告诉她了 [00:22:47]
-How did it go? -Awful. Awful. -情况怎么样? -简直是可笑到了极点 [00:22:49]
Couldn't have gone worse. 没有比这更糟糕的啦 [00:22:51]
-Well,how do you feel? -Pretty good. -感觉怎样 -不错 [00:22:54]
I told her. 我告诉她了 [00:22:59]
Well,see? 瞧,看到没有? [00:23:00]
So maybe it wasn't such a bad idea, me kissing your mom,huh? 或许我亲你妈不是个馊主意… [00:23:02]
But we don't have to go down that road. 我们不必继续往下说了吧 [00:23:07]
This is just the first chapter... 这只是第一章 [00:23:16]
...and I want your absolute honest opinion. Okay? 我要大家坦白的意见 [00:23:18]
And on page two,he's not reaching for her " heaving beasts. " 在第二页中 他的手没伸向她那灰尖挺的双峰 [00:23:24]
She could have heaving beasts. 她本来可以有尖挺的双峰 [00:23:29]
Right,but in this case she doesn't. 好吧,在这里她没有 [00:23:32]
What's a " niffle"? 什么是“如头”? [00:23:36]
You can usually find them on the heaving beasts. 通常在双峰上可以找到 [00:23:37]
Okay,so I' m not a great typist. 好吧…算我不会打字 [00:23:42]
Did you get to the part about his "huge,throbbing pens"? 看到这里没有“他那巨大,颤动的笔” [00:23:45]
You don't wanna be around when he starts writing with those. 他用那支笔时你不会想在场的 [00:23:49]
That's it. Give them back. 够了,还我… [00:23:54]