• 转发
  • 反馈

《My Back Pages》歌词


歌曲: My Back Pages

所属专辑:The Byrds Play Dylan

歌手: The Byrds

时长: 02:36

播放 下载lrc歌词 下载纯文本歌词

My Back Pages

My Back Pages - The Byrds[00:00:00]

//[00:00:08]

Crimson flames tied through my ears[00:00:08]

//[00:00:11]

Throwin' high and mighty traps[00:00:11]

深红色火焰在我的岁月里燃烧[00:00:15]

Countless fire and flaming road[00:00:15]

激烈翻滚 踏过重重陷阱[00:00:19]

Using ideas as my maps[00:00:19]

火光四射的道路上 暴力横行[00:00:23]

"We'll meet on edges soon " said I[00:00:23]

意念在心中作我的指引[00:00:26]

Proud 'neath heated brow [00:00:26]

我说 我们很快会在悬崖边相遇[00:00:31]

Ah but I was so much older then [00:00:31]

眉宇间斗志激昂 满是自豪[00:00:34]

I'm younger than that now [00:00:34]

但昔日的我如此衰老[00:00:40]

Half-wracked prejudice leaped forth[00:00:40]

而今的我风华正茂[00:00:44]

"Rip down all hate " I screamed[00:00:44]

残存的偏见赫然闪现[00:00:48]

Lies that life is black and white[00:00:48]

撕碎所有仇恨吧 我大声疾呼[00:00:52]

Spoke from my skull I dreamed[00:00:52]

黑白颠倒的生活中 充斥着谎言[00:00:56]

Romantic flanks of musketeers[00:00:56]

一一从我脑海中冒出 我梦见[00:01:00]

Foundation deep somehow [00:01:00]

三个火枪手的游侠轶事[00:01:03]

Ah but I was so much older then [00:01:03]

有些东西已经根深蒂固 不知何故[00:01:07]

I'm younger than that now [00:01:07]

但昔日的我如此衰老[00:01:13]

In a soldier's stance I aimed my hand[00:01:13]

而今的我风华正茂[00:01:17]

At the mongrel dogs who teach[00:01:17]

站在一个士兵的立场 我将矛头对准[00:01:21]

Fearing not I'd become my enemy[00:01:21]

那些教书育人的伪善者[00:01:24]

In the instant that I preach[00:01:24]

哪怕我将来变成自己的敌人[00:01:29]

My pathway led by confusion boats[00:01:29]

这一刻我也要振臂宣扬[00:01:33]

Mutiny from stern to bow [00:01:33]

我的存在总是由迷茫的国家决定[00:01:37]

Ah but I was so much older then [00:01:37]

现在举国上下已爆发叛乱[00:01:40]

I'm younger than that now [00:01:40]

但昔日的我如此衰老[00:02:10]

Ah but I was so much older then [00:02:10]

而今的我风华正茂[00:02:14]

I'm younger than that now[00:02:14]

但昔日的我如此衰老[00:02:20]

My guard stood hard when abstract threats[00:02:20]

而今的我风华正茂[00:02:24]

Too noble to neglect[00:02:24]

即便饱受虚无的威胁 我的立场依旧坚若磐石[00:02:28]

Deceived me into thinking[00:02:28]

如此崇高 谁也无法将我忽视[00:02:31]

I had something to protect[00:02:31]

他们诱骗我苦苦思索[00:02:36]

Good and bad I define these terms[00:02:36]

我仍会护住身上的重要东西[00:02:39]

Quite clear no doubt somehow [00:02:39]

好的和坏的 我这样给它们定义区分[00:02:43]

Ah but I was so much older then [00:02:43]

相当明晰 毋庸置疑 不知何故[00:02:47]

I'm younger than that now[00:02:47]

但昔日的我如此衰老[00:02:52]