• 转发
  • 反馈

《Friends S05E18 The One Where Rachel Smokes》歌词


歌曲: Friends S05E18 The One Where Rachel Smokes

所属专辑:老友记

歌手: 沈清朝

时长: 25:24

播放 下载lrc歌词 下载纯文本歌词

Friends S05E18 The One Where Rachel Smokes

[00:00:00]

[00:00:00]

Pick a card. 选一张 [00:00:02]

All right. Now,memorize it. 好 记住花色号码 [00:00:04]

-You got it? -Oh, yes. 好了没? 好了 [00:00:07]

Is that your card? 是这张吗? [00:00:10]

Yes. 就是这张 [00:00:15]

-Hey,guys. -Hi there! 大家好 [00:00:20]

Guess what. Ben is gonna be in a TV commercial. 你们猜怎么着? 班要上电视拍广告了 [00:00:23]

What are you talking about? 你们在说什么? [00:00:27]

It's not for sure,but... 还没有定案 [00:00:29]

...we met this guy in the park who thought Ben was cute. 不过我们在公园里遇到一个人 他觉得班很可爱 [00:00:31]

You know,which he is. He gave us his card... 这也是事实啦 那个人留了张名片 [00:00:34]

...and told us to bring him for this commercial he's auditioning. 要我带班去参加广告试镜 [00:00:38]

This guy's the biggest commercial casting director in town! 这个人是本地最大的选角导演 [00:00:43]

Ben takes one lousy walk in the park and gets an audition? 班去公园随便散个步 就有试镜自动送上门! [00:00:47]

I mean, way to go, Ben! 我是说,班,真有你的 [00:00:53]

I've been in that park a million times and no one's offered me an audition. 那个公园我都去烂了 从来没人主动找我去试镜 [00:00:58]

It's crazy. We were pushing Ben on the swings 我知道,真的很神奇 我们只是在陪班玩荡秋千… [00:01:02]

I'm always on the swings! 我每次都在玩荡秋千啊 [00:01:05]

What am I doing wrong? 我是哪里做错了? [00:01:08]

That. 就是那里 [00:01:11]

The One Where Rachel Smokes 本集播出:“打入抽烟圈” [00:01:14]

-Gotta go. Wish me luck. -Good luck. 我要出门了,祝我好运 [00:02:01]

Since you work at Ralph Lauren, can you get me some shirts? 瑞秋,既然你在拉夫罗伦工作 能不能带几件马球衫回来? [00:02:04]

I don't know if I'd feel comfortable stealing on my very first day. 第一天上班就偷公司东西 我可能下不了手喔 [00:02:08]

Unwilling to steal from work. 不愿意慷公司之慨 [00:02:14]

Interesting. 有意思了 [00:02:16]

If anybody gets free stuff, it's me. 就算有人能拿免费的 那也非我莫属 [00:02:18]

Okay,guys,way to wish me luck. 好了,各位,祝我好运吧 [00:02:21]

Go get 'em! 祝你好运,给他们好看 [00:02:24]

Let's discuss Rachel's birthday. 好,来讨论帮瑞秋庆生的事 [00:02:26]

I say we throw a surprise party this weekend. 我建议在周末办惊喜派对 [00:02:28]

But her birthday's not for another month. 可是一个月后才是她生日啊 [00:02:31]

If we throw her party on her birthday, it's not a surprise. 是没错,但在生日当天开派对 那就不惊喜啦 [00:02:33]

Great! We can have a dinner party and just invite her close friends. 我觉得这主意不错 我们办个晚餐派对 邀请好朋友过来 [00:02:38]

Ross! We're having a surprise party for Rachel. 罗斯! 我们要帮瑞秋办惊喜派对咯 [00:02:42]

Done. 搞定 [00:02:46]

Great. Wanna do it together? 好,那你要一起来吗? [00:02:49]

I'd love to do it together! 乐意之至 [00:02:51]

They're gonna do it together. 她们要一起来耶 [00:02:57]

That's my girlfriend. 兄弟,那位可是我女友 [00:03:00]

So I gotta shut it down now? 所以我就得闭嘴? [00:03:01]

I gotta go. I'm picking up Ben... 好,我得走了 我要接班... [00:03:05]

...and then we're off to the big audition. ...去参加大试镜 [00:03:08]

It's gonna be weird seeing some actor pretending to be Ben's dad. 看到有演员假装是班的父亲 那种感觉一定很怪 [00:03:10]

Weirder than seeing his two moms make out? 是啊 怪过看班的两个妈妈温存? [00:03:14]

Dad? There's a dad in the commercial? 爸爸?广告里面有爸爸? [00:03:18]

Yeah. The dad and Ben eat soup and pretend to enjoy it. 是啊,班和爸爸喝汤 演得很陶醉的样子 [00:03:21]

Maybe I'll go with you and audition as the dad. 或许我可以跟你们一起去 搞不好能试镜演那个爸爸 [00:03:24]

Who better to play Ben's father than his godfather? 说到扮演班的爸爸 由我这教父上场更最适合了 [00:03:27]

-You're not his godfather. -What? 你不是班的教父 什么? [00:03:30]

Are you kidding? 你在开玩笑吧? [00:03:34]

Of course I am. 当然是啊 [00:03:37]

-Okay, let's go, godfather. -All right! 我们走吧,教父 好耶 [00:03:40]

They're gonna let me audition! 我获选了,他们让我试镜 [00:03:51]

Really? That's great! 真的?太棒了 [00:03:53]

One of the casting ladies has actually seen me in a play. 有个女的看过我演舞台剧 [00:03:55]

So I steered clear of her. 所以我离她离得远远的 [00:03:58]

And the other one,I know from.... 另一个我也认识 [00:04:00]

Well,you know. 原因你也知道… [00:04:02]

-That kid looks familiar. -Oh,yeah. 那个孩子看起来很眼熟 是啊 [00:04:06]

He's done tons of commercials. I've seen him in Sugar Smacks, PlayStation... 他拍过一堆广告 有糖果广告、新力PS游戏机 [00:04:08]

...and that one for the phone company. 还帮电话公司拍过广告 [00:04:13]

He was so good,he convinced me to switch phone companies. 他演得实在是太好了 我索性跟着换了电话公司 [00:04:14]

Chandler was mad. 钱德因此还气得半死 [00:04:19]

He's not gonna get this one. Ben is way cuter than that kid. 不过他这次休想拿到这角色 因为班比他可爱多了 [00:04:22]

I mean, look at him. 看就知道,宝贝,看看你 [00:04:26]

That's great. 很好 [00:04:34]

Wouldn't it be great if I got to play Ben's dad? 不过若我能演班的爸爸 这样是不是很棒? [00:04:35]

You look nothing like Ben. 乔伊,你跟班一点都不像 [00:04:38]

I look more like him than you do. 比你跟他像多了 [00:04:41]

I really don't know you well enough for you to do that. 我跟你还不熟 哪里生得出小孩? [00:04:46]

So it's down to these two. Nancy,I know you like this one. 现在是最后的二选一 南茜,我知道你喜欢这一个 [00:04:54]

I think I agree. Rachel,what do you think? 我也有同感 瑞秋,你觉得呢? [00:04:58]

Well, that one is pretty... 那个是很漂亮 [00:05:01]

...but I just love this fabric. 但我超爱这个的质料 [00:05:04]

Sorry. 抱歉了 [00:05:06]

Don't be. Part of your job is to give your opinions. 不用抱歉 提供意见是你的职责之一 [00:05:07]

Then I take credit for them. I'm kidding! 功劳归我,开玩笑的 [00:05:11]

She is kidding. But don't ever disagree with her again. 她这次是在开玩笑 但下次可别跟她意见相左 [00:05:14]

Okay,now I'm kidding! 这次换我在开玩笑 [00:05:17]

What a fun office. 这个办公室真有趣 [00:05:19]

I don't know which one. But I do know I need a cigarette. 我不知道要选哪一个 不过先来根烟倒是真的 [00:05:23]

Let's take a break, go outside and sort this out when we return. 不如我们出去休息一下 等回来之后再解决? [00:05:26]

-You smoke? -No. 你抽烟吗? 不抽 [00:05:34]

My dad's a doctor. And he would always tell me horror stories.... 不抽,我爸是医生 老跟我说些恐怖的故事… [00:05:36]

About ghosts and goblins... 说那些鬼神精灵的… [00:05:43]

...who totally supported the princess' right to smoke. 完全赞同公主抽烟 [00:05:47]

And then they came back from smoking and they'd made all of the decisions. 她们在抽烟的时候 就背着我做出了决定 [00:05:57]

-That's not fair. -I know. 这样不太公平 我知道啊! [00:06:01]

It's like I'm being punished for not having this disgusting, poisonous habit. 我不同流合污还被处罚! 抽烟可是恶心又伤身的习惯 [00:06:03]

Yeah, it is the best. 对,抽烟最棒了 [00:06:07]

What if this keeps happening? 万一这种事没完没了怎么办? [00:06:10]

They'll be smoking, making the decisions... 她们在外头抽烟做决定 [00:06:12]

...and I'll be up in my office breathing in my stupid clean air. 我只能在办公室里 呼吸愚蠢的新鲜空气 [00:06:15]

And when Kim wants to promote one of us... 到时等阿金要升我们的职 [00:06:19]

...who do you think she'll pick? Me or Smokey Smokerson? 你们想她会选谁? 是我还是乌烟瘴气的冒烟女? [00:06:22]

We used to have a smoking area at work. 我们以前的公司有抽烟区 [00:06:25]

It was great. There was this big flowerpot with dirt in it. 很棒的喔 有个小花盆,里头有土 [00:06:28]

We used to put our cigarettes out in it. 把烟放进去捻熄就行了 [00:06:30]

One of the old-timers told me there used to be a little tree in there. 公司有个元老告诉我 以前里头还有棵小树呢 [00:06:33]

You can go down there and not smoke. Say you want some fresh air. 瑞秋,你也可以一起去 不用抽烟,就说要去透透气 [00:06:37]

I could do that. 对,这是方法 [00:06:44]

Or you could do the easy thing and smoke. 简单点的就是一起抽烟 [00:06:45]

You gotta take long, deep drags. 深深吸它个一口 [00:06:49]

Wow,I still don't have my lung capacity back yet. 我的肺活量还没恢复 [00:06:55]

Rach, do you wanna go get coffee? 瑞秋,要去喝咖啡吗? [00:07:00]

-I would love to. -Oh,good. 乐意之至 好 [00:07:02]

I'm gonna go too. 宝贝,我也想一起去 [00:07:04]

Oh,good. 好啊 [00:07:05]

Oh,I changed my mind. 等等,我变卦了 [00:07:09]

Let's talk about the party. I have so many ideas. 好,来讨论派对的事 我有一大堆点子 [00:07:14]

Me too! 我也是 [00:07:17]

Oh,look at that. 真是壮观 [00:07:20]

This is a little sketch of the cake. See? 好,这是蛋糕的素描图 [00:07:24]

Some sample menus. 还有一些菜单的样本 [00:07:27]

I thought we'd start with a Tuscan-style finger food. 不如用异国小点心当前菜 [00:07:29]

And for music, here's an alphabetized list of all of my CDs. 至于音乐呢 这是我CD收藏的字母列表 [00:07:32]

I've highlighted the ones that'll go with the food. 跟食物超搭配的还做了记号 [00:07:36]

-What about the intimate dinner party? -We're not doing that. 不是说要亲密的晚餐派对吗? 现在不那样做了 [00:07:40]

Looks like you took care of everything. Thanks a lot,cohost. 看来你全包办了,多谢 “共同”主办人 [00:07:46]

Wait a minute. There's plenty of things for you to do. 怎么了?我没有一手包办啊 你要做的事还有很多 [00:07:50]

Like what? 举个例子? [00:07:54]

Cups. 杯子 [00:07:56]

You're giving me cups? 杯子?你让我准备杯子? [00:07:59]

And ice. 还有冰块 [00:08:01]

Cups and ice? I get to be in charge of cups and ice? 杯子和冰块? 我可以负责杯子和冰块? [00:08:04]

All right. 好吧… [00:08:07]

Fine. I will be in charge of cups and ice. 行,我就来负责杯子和冰块 [00:08:09]

-I can get ice at the restaurant -I got it! 等等,冰块可以从餐厅拿… 冰块是我的!… [00:08:13]

-How did the audition go? -Not so good. 试镜顺利吗? 不太顺利 [00:08:19]

Wait a minute. Are you doing Joey's: 慢着,你在学乔伊那招吗? [00:08:23]

"The audition didn't go so well.... Yeah,it did"? “试镜不太顺利” 事实上很顺利!对吧? [00:08:26]

Yeah,I am! 没错! [00:08:32]

-Yeah,Ben got a second audition. -That's great! 班取得了第二次试镜的资格 太棒了 [00:08:36]

I had to teach Ross my bit because I actually didn't get a callback. 我得教导罗斯我的戏份 因为我没有过关 [00:08:39]

You got a callback too, didn't you? 你也过关了,对吧? [00:08:44]

Yeah,I did! 没错! [00:08:48]

What are you doing out here? 瑞秋,你怎么会来这里? [00:08:56]

It got kind of lonely up there, so I thought I would come out here... 里头有点无聊 我想说来这里... [00:08:58]

...and get some fresh air. ...透透气 [00:09:03]

We're discussing the fall collection. 南茜和我正好讨论到秋装 [00:09:05]

Oh,great. 太好了 [00:09:08]

Anyway,we really 所以这是要… [00:09:09]

-Sorry. We're smoking all over you. -That's okay. 抱歉,瞧你被我们熏的 不好意思 没关系 [00:09:10]

We'll move. You stay there. 不成…你待着,我们走 [00:09:13]

I sent the designs to Ralph. He was excited about it. 反正我把设计寄给拉夫 他对衬里很中意 [00:09:16]

That's great! You are the best! 太好了,你是最棒的 [00:09:19]

Excuse me. Can I bum one of those? 不好意思,能给支烟吗? [00:09:23]

Actually, this one's.... 这支就好… [00:09:25]

What's so funny over here? 你们在聊什么好笑的? [00:09:30]

I thought you didn't smoke. 我还以为你不抽烟的 [00:09:32]

You know,I thought you guys meant marijuana cigarettes. 我以为你们是说大麻烟 [00:09:34]

You know what I mean? Doobies? 像是天使尘那种 [00:09:40]

Actually,I thought to myself, "Those guys are crazy!" 我还纳闷你们是疯了不成 [00:09:44]

But no,I smoke the regular ones all the time. 没啦,我自己也抽烟 照三餐天天都抽 [00:09:48]

We get high. 我们是在抽大麻 [00:09:51]

Me too. 我也是 [00:09:55]

I'm kidding. 闹你的 [00:09:58]

Me too. 我也是 [00:10:00]

Oh,God! This is so nerve-racking. How do you do this? 老天,这真是折磨人 你是怎么习惯的? [00:10:05]

Fortunately,I don't get many callbacks, so.... 我过关的经验不多,所以… [00:10:08]

Is it a good sign that they asked us to wait? 我们在试镜之后被留下来 这是好现象吗? [00:10:12]

Who knows? 天知道 [00:10:15]

We have narrowed it down to Raymond, Ben, Kyle... 最后入围的是雷蒙、班 凯尔... [00:10:20]

...and Joey. The rest of you,thank you. 和乔伊 其余的人,辛苦了,谢谢 [00:10:24]

Yes! I knew it! 好耶,我就知道! [00:10:26]

Bye-bye. 再会 [00:10:30]

So long. 别过 [00:10:33]

Later. 后会有期 [00:10:35]

I'm not married to him anymore. He's my ex-husband. I'm totally gay! 我不是他老婆喔,他是我前夫 我百分之百是女同志 [00:10:37]

This is great! I might get to play Ben's dad. 太棒了 我有可能饰演班的爸爸 [00:10:43]

Actually,that can't happen. 其实那是不可能的 [00:10:45]

Because you have such different looks... 因为你们各自的长相都不同 [00:10:47]

...we're putting you with Raymond and Kyle with Ben. 所以我们把你和雷蒙配对 凯尔和班是一组 [00:10:49]

So it'll either be you two or you two. 所以最后只有一组会出线 [00:10:53]

-This is gonna be kind of weird. -Yeah,it is. 要命,这样就有点尴尬了 真的是 [00:10:59]

Yeah. It's gonna be weird. 对,一定会很尴尬 [00:11:03]

No. We're like best friends. That's why it's weird. 因为我们是最好的朋友 所以才会尴尬 [00:11:07]

I thought we were just talking. 原来如此…我只是答腔而已 [00:11:13]

If Ben gets this commercial, do you think you can get me some free soup? 如果班拿到广告演出机会 你能帮我弄些免费的汤吗? [00:11:23]

Chandler, a can of soup is like 60 cents. 钱德,一罐汤又不用多少钱 [00:11:27]

Yeah, okay,but I have been supporting a 29-year-old ltalian for five years. 对,但是我这五年来 都在供养这29岁的意大利人 [00:11:30]

Is it okay if I leave this here till Rachel's birthday party? 我能把这些东西放这里 等着给瑞秋过生日吗? [00:11:36]

-Sure. What's in them? -Cups. 当然可以,里头是什么? 杯子 [00:11:40]

Good, because we got Rachel 800 gallons of water. 那好,因为我们替瑞秋 准备了八百加仑的水 [00:11:44]

That's a lot of cups. 老实说,这些杯子还真不少 [00:11:49]

I'm in charge of cups and ice. 对,这是因为我负责杯子和冰块 [00:11:51]

And Monica's gonna rue the day she put me in charge of cups and ice. 摩妮卡在这一天将后悔莫及 因为她要我负责杯子和冰块 [00:11:53]

You know,I rued the day once. Didn't get a whole lot else done. 我也后悔过一次 除了后悔没做别的 [00:11:58]

Okay, time to bring up the rest of the cups. 好吧,该把其他杯子搬上来了 [00:12:03]

乔伊 菲比 [00:12:08]

Ross, I'm glad you're here. 罗斯,你在这里正好 [00:12:12]

-I want to talk to you. -What's up? 我有事要跟你说 怎么了? [00:12:14]

I've been thinking about this commercial thing. Me against Ben. 我一直在想这次拍广告的事 我和班硬碰硬 [00:12:19]

The two of us competing. That can't lead to anything good. 捉对厮杀 这样横竖都不会有好结果 [00:12:23]

I think I'm just gonna step aside. I'll tell them that I won't audition. 我想我还是退出好了 告诉他们我不去试镜 [00:12:28]

Joey, that's great. Thanks,man. 乔伊,太好了,多谢 [00:12:36]

That's it? 就这样? [00:12:43]

You're gonna let me do this? It's my career we're talking about! 你真要让我这样做? 这事关我的职业生涯耶 [00:12:46]

But you just 可是你说… [00:12:50]

I just said that so you wouldn't let Ben do it. 我是要套你说出让班退出 [00:12:51]

If anyone should step aside, it should be Ben. 罗斯,如果真有人要退出 那也应该是班 [00:12:55]

-What? -Chandler,tell him! 什么? 钱德,告诉他为什么 [00:12:57]

Well, let me get the door first. 我先去开门 [00:13:02]

Hi,no one! 没有人,你好 [00:13:06]

Why should Ben step aside? 班为什么应该退出? [00:13:11]

It was his audition in the first place. You tagged along. 这原本就是他的试镜 你是跟过去的 [00:13:13]

You're like the tagalong dad! 就像是跟班老爹 [00:13:17]

At least I care about his feelings. 起码我有顾虑到班的感受 [00:13:20]

What? 什么? [00:13:22]

You know how hard it'll be on him when he doesn't get it? 你知道万一他没通过试镜 到时他会有多难过吗? [00:13:23]

And why wouldn't he get it? 那他又为什么不会通过? [00:13:26]

Come on! 得了吧? [00:13:29]

Have you seen what my kid can do? 你有没有看过 跟我同组的小子有多厉害? [00:13:31]

He dials phones, he eats tortilla chips. 他会拨电话、吃墨西哥脆片 [00:13:34]

He plays soccer with the cartoon tiger! 还会凭空踢足球演对手戏呢 [00:13:37]

Are you saying your kid eats soup better than my kid? 你是说你的小子喝汤 比我儿子厉害? [00:13:41]

You just give him a spoon,baby. 你儿子才刚学会喝汤呢 [00:13:45]

Oh,yeah? I guess we'll see! 是吗?我们走着瞧 [00:13:48]

This commercial belongs to me and Mitch! 好啊,这支广告片的主角 非我和米契莫属 [00:13:50]

-Your kid's name is Raymond! -Yeah? So is yours! 你的孩子叫做雷蒙 对,你的也是! [00:13:52]

(中央咖啡馆) [00:13:58]

-How did work go? -lt was great. 有没有用? 很棒… [00:14:01]

I went down there like you said. And we talked business. 我听你们的建议 去她们抽烟的地方 我们讨论到了生意 [00:14:03]

And Kim took my opinions. 阿金完全接受我的意见 [00:14:07]

You stink! 你浑身烟味 [00:14:09]

-Thanks. -No,I'm serious. 多谢 我是说真的 [00:14:12]

That's because I went down there and they were smoking. 因为那里的人全都在抽烟 [00:14:15]

This is actually the smell of success. 这其实是成功的味道 [00:14:17]

But there's something different 不过有点怪怪的 [00:14:21]

Oh,my God! You smoked! 天啊,你有抽烟 [00:14:23]

I did not. 我没有 [00:14:26]

Yes, you did. You look happy and sick. You smoked! 才怪,你看起来生病又快乐 你一定有抽烟 [00:14:27]

All right, fine! But I had to. I had to do it for my career. 好啦…我有抽 为了事业不得已 [00:14:31]

I wish I had to smoke for my career. 好羡慕 [00:14:35]

But it's so gross! 这样很恶心耶 [00:14:39]

It's not that bad, you know? 没那么糟啦 [00:14:41]

Yeah,my tongue feels a little fuzzy and my fingers sort of smell. 虽然舌头有点打结 手指也有点怪味 [00:14:43]

I actually feel like I could throw up. 其实我感觉快吐了 [00:14:48]

-Can you hear yourself? -I know. I'm sorry. I'm sorry. 听你自己在说什么 我知道…我也很后悔 [00:14:51]

I'm not myself. I smoked like half a pack. 我都不是我自己了 我抽了半包烟 [00:14:54]

I feel a little shaky and a little weird. 感觉怪怪的,还在发抖 [00:14:57]

But you gotta push past this, okay? Because it's about to get so good. 好,但你一定要撑过这一关 再来就会是快乐无比了 [00:15:00]

钱德 [00:15:05]

You smell so smoky, I gotta get up. 你浑身烟味,我得去透透气 [00:15:07]

I'm not kidding. 我没骗你 [00:15:11]

I think you smell great. 我觉得你闻起来很香 [00:15:13]

So we're decided. No on plaid, yes on pink. 所以大家都同意了 不要格子图案,要粉红? [00:15:20]

Absolutely. 完全正确 [00:15:23]

I'm so onboard. 我举双手双脚赞成 [00:15:25]

-Didn't you just light that? -Yeah. 瑞秋,这支烟不是才刚点? 是啊 [00:15:30]

But you know what? 但是... [00:15:32]

I'm just really,really trying to cut back, you know. 我正在努力少抽烟 [00:15:33]

Good luck, Rach. “瑞秋,我等着看笑话” [00:15:37]

I've been thinking about quitting. 其实我最近有想要戒烟 [00:15:41]

Every Sunday night, I tell myself I'm quitting. 那可不,我每周日晚上 都告诉自己要戒烟 [00:15:43]

Every Monday morning, it's like: 结果周一还不是狂抽猛抽 [00:15:46]

Tell me about it. 还用你说 [00:15:48]

We'll just quit. Let's all quit! 那就戒了吧,我们一起戒烟 [00:15:49]

It sounds appealing. 听起来是很诱人啦 [00:15:52]

-I never could do it. -But you could. Absolutely. 我戒烟从没成功过 你可以的,一定行 [00:15:54]

We can help each other. We could get those patches. 我们可以互相帮忙 用那个什么戒烟贴布的 [00:15:57]

We could be like the Patch Sisters. 我们能组成戒烟三姐妹 [00:16:00]

You know,we really should quit. Okay, let's quit! 其实我们真的应该戒烟 好吧,一起来戒烟 [00:16:02]

Great! Give me those cigs. Come on! 太棒了,把香烟给我 来 [00:16:06]

Give it! Out. Done. Quit. 通通交出来 [00:16:08]

My late husband gave me that lighter. 那个打火机是我先夫送我的 [00:16:13]

I'm not kidding. 我没在开玩笑 [00:16:17]

Okay,then. 那好吧 [00:16:20]

Mmm...soup. 汤 [00:16:24]

Mmm...soup. 汤 [00:16:27]

Mmm...soup. 汤 [00:16:31]

Joey, Ross is gonna be here any second, would you mind watching Ben for me while I use the ladies' room? 乔伊,罗斯随时会到 我去上个厕所 帮我看一下班,好吗? [00:16:34]

-No problem. -Thanks. 好啊,没问题 谢谢 [00:16:38]

嗨,班 [00:16:50]

So you want to be an actor? I gotta tell you, it's no picnic. 你想当演员啊? 告诉你,演戏可不像野餐 [00:16:52]

There's tons of rejection. No stability. 有碰不完的钉子 一点都不稳定 [00:16:56]

I mean,one day, you're Dr. Drake Ramoray. 前一天你还是德瑞克医生 [00:17:00]

The next day,you're eating ketchup out of the bottle. 隔天你就要去啃番茄酱 [00:17:04]

It's a tough life. I mean, sure, you can get up whenever you want... 这可是艰苦的生活 没错啦,你是能决定起床时间 [00:17:07]

...watch TV all day... 整天看电视也行 [00:17:11]

...meet tons of women in acting class.... 在演员训练班里 认识一卡车的女孩 [00:17:14]

Oh, who am I kidding. I can't talk you out of this. It's a great life. 小子,我干嘛劝你打消念头 这种生活太棒了 [00:17:18]

-Joey. -Ross. 乔伊 罗斯 [00:17:24]

Ben. 班 [00:17:30]

I mean,Ben. Ben. 班… [00:17:32]

Raymond, Joey, you're up. 雷蒙,乔伊,该你们上场了 [00:17:35]

So here's what.... 好,现在要… [00:17:42]

Are you sure that I haven't seen you somewhere before? 我一定有在哪里见过你 [00:17:44]

No, I haven't been in any plays. 没有,我都待在家 [00:17:47]

All right,let's try one. Whenever you guys are ready. 好吧,我们来试一次 你们准备好了就开始 [00:17:51]

Is there a problem? 有问题吗? [00:17:57]

Well,this is noodle soup. And I've been working with tomato. 这是面汤 我练习时是用番茄汤 [00:17:58]

But that's okay. No problem. 不过没关系… [00:18:02]

Mmm...noodle soup. 面汤… [00:18:05]

You know,that's fine. But the line is,"Mmm...soup." 你那样不错 不过台词是“汤” [00:18:07]

-What'd I say? -"Mmm...noodle soup." 那我刚才说什么? “面汤” [00:18:11]

How's that different? 有什么不一样? [00:18:16]

对… [00:18:20]

All right. Let's try one. 好,我们来试一次 [00:18:23]

Mmm... [00:18:29]

...noodle soup. 面汤 [00:18:31]

Let's do it again. 好,我们再来一次 [00:18:37]

Mmm...soup. 汤 [00:18:42]

I mean, noodle soup. I mean, soup! 我是说“面汤” 不对,是“汤” [00:18:44]

Come on! 你争气点 [00:18:47]

You know what? We need to move on. 我们得换下一组了 [00:18:50]

No,I could do it one more time. 不…我再演一次 [00:18:53]

Look. 你看 [00:18:55]

Mmm...noodle soup. 面汤… [00:18:56]

Damn it! 可恶! [00:18:59]

So I think that if we get these samples into the magazine by Monday,we'll be fine. 周一前把样品交给杂志社 应该就没问题了 [00:19:04]

Sounds good. So, Rach, how you doing? 听起来不错 瑞秋,你还好吗? [00:19:08]

-I'm great! -No, with the not-smoking thing. 好极了 不,我是说戒烟的事 [00:19:10]

Kill me now. 可把我给搞死了 [00:19:15]

Let me tell you something, I ate 40 Mallomars today. 跟你说 我今天吃了40个棉花糖 [00:19:17]

I mean, I have patches all over my body, you know? 全身贴满了戒烟贴布 [00:19:21]

-I mean,I haven't slept in two days. -We quit yesterday. 我连续两天都失眠 我们昨天才戒烟的 [00:19:25]

That's counting today. 我连今天都算进去了 [00:19:29]

But anyway, so these samples,I think 言归正传,我想这些样品… [00:19:33]

Oh,my God! 天啊 [00:19:35]

I'm so sorry, I forgot. I have to go to the mailroom and mail some proofs. 我忘记了,真的很抱歉 我得去收发室寄送样张 [00:19:37]

Go ahead. Rachel and I will just sit here and keep brainstorming. 尽管去 我和瑞秋继续来脑力激荡 [00:19:41]

Also,Vogue called. And they were wondering 时尚杂志也想知道… 你知道吗?… [00:19:46]

You know what? I'm a little hungry. I'm just gonna run down to the vending machines. 我有点饿了 我要去贩卖机买东西 [00:19:49]

All right. 好吧 [00:19:53]

Busted! 被逮到了 [00:20:04]

Come on! What are you doing? I thought we were the Patch Sisters. 你们这是在干嘛? 我们不是戒烟姐妹花吗? [00:20:06]

That didn't work out. 对,那样行不通 [00:20:11]

Wait a minute. What about all we've talked about? 那我们说过的那些事呢? [00:20:13]

You know,the disgusting place, the ugly people. 说这恶心的地方,丑陋的人 [00:20:15]

Hey,how you doing? 你好吗? [00:20:21]

We tried to quit. But it was too hard. 瑞秋,我们有试着戒烟 但那实在是太难了 [00:20:27]

If you started smoking again, you could have at least told me. 你们开始抽烟 起码也该告诉我嘛 [00:20:29]

Give me one of those. What are we talking about? 快点来一支,刚才说到哪里? [00:20:33]

No! You're doing great! Don't you give up. 不行,你戒烟很成功 不许放弃 [00:20:36]

That's why we didn't tell you, and we won't drag you down. 所以我们才没跟你说 我们不想拖你下水 [00:20:37]

Wait. No,no. Drag me down. 等等,别这样,拖我下水… [00:20:41]

Forget it. We're so proud of how well you're doing. 瑞秋,万万不可 你戒烟成功,我们都替你骄傲 [00:20:43]

I won't let you blow it. If I catch you, you're fired. 我不能让你前功尽弃 若被我捉到 我一定炒你鱿鱼 [00:20:46]

Go on,get out of here. I don't want you breathing this stuff. 走吧,离开这里 我不要你吸二手烟 [00:20:49]

So, okay. You'll come with me on the Paris trip? 好,你和我一起去法国出差 [00:20:53]

Oh,man! 要命! [00:20:56]

Check it out. Cup hat, cup banner... 你瞧瞧,杯子帽 杯子布条 [00:21:03]

...cup chandelier, and the thing that started it all: the cup! 杯子吊灯 还有本尊:杯子 [00:21:07]

Great job with the cups. 菲比,你对杯子还真有一套 [00:21:12]

Why don't you just go out with her? 你干脆跟她去约会算了 [00:21:15]

Did you notice the ice? Look! 你有没有注意到冰? [00:21:19]

We have it all. We have crushed, cubed and dry. Watch. 各式各样的都有 有碎冰、冰块 还有干冰 注意看 [00:21:21]

Mystical. 很有神秘感吧? [00:21:28]

Everyone-no one's eating my Tuscan finger food. Because they're all filling up on Phoebe's snow cones! 没人想吃我的小点心 他们全跑去吃菲比的雪花冰 [00:21:35]

There are snow cones? 有雪花冰? [00:21:38]

Snow cones! Yuck! 雪花冰最恶心了! [00:21:40]

-Go,go! Right there! -Thank you. 你去吃啦 谢谢… [00:21:43]

菲比? [00:21:48]

-You really did do a nice job. -Thank you... 你做的很棒 谢谢你 [00:21:50]

...for stating the obvious. 看就知道 [00:21:53]

I deserve that. 我活该 [00:21:56]

I just want you to know that if we ever cohost a party together again... 我只是要让你知道 若我们下回再一起主办派对 [00:21:58]

-...you can do whatever you want. -Joey's got a birthday coming up. 你想要怎么做都行 乔伊的生日快到了 [00:22:02]

-Really? What do you wanna do? -Okay,I'd like to be in charge of beer. 真的? 那你要怎么帮他庆祝? 好,我想要负责啤酒 [00:22:05]

Well,then there's nothing left for me. 那我就没的做了 [00:22:10]

-Look,look! -Surprise! 注意!… 惊喜! [00:22:14]

What? My birthday is not for another month. 什么啊? 一个月后才是我生日啊 [00:22:17]

That's the surprise. 这样才惊喜啊 [00:22:21]

Oh,my God, you guys! This is so great! It's so unexpected. 天啊,你们太棒了 我完全没想到 [00:22:24]

I mean,Chandler's birthday is even before mine. 钱德的生日还比我早到呢 [00:22:29]

Surprise! 惊喜! [00:22:36]

This is so great! Look at all these... 真是太棒了,看看这些... [00:22:41]

...cups. ...杯子 [00:22:44]

This is so weird. 真是怪怪的 [00:22:45]

I was in charge of cups. 杯子是我负责的 [00:22:48]

Oh,okay. Not so weird. 好,那就没那么怪了 [00:22:50]

-Chandler, what are you doing? -Nothing. 钱德,你在干嘛? 没干嘛 [00:22:54]

-What's in your hand? -Money. I'm stealing all the money. 你手里拿是什么? 钱,我偷走了所有的钱 [00:22:59]

Chandler. 钱德 [00:23:03]

But just one, okay? Because nobody knows when my birthday is. 抽一支就好 因为没有人记得我的生日 [00:23:08]

Let me make this clear to you,okay? 或许这能让你清醒一点 [00:23:12]

It's either that... 有香烟… [00:23:14]

...or this. 就没有我 [00:23:15]

They were menthol. 刚才那是薄荷烟 [00:23:24]

Listen, man. I'm sorry the audition didn't go well. 我很遗憾你试镜不顺利 [00:23:33]

Yeah, right. 是喔 [00:23:37]

No, really. I am, Joey. I feel bad. 乔伊,我是真的很遗憾 [00:23:39]

Look, Ross. You don't have to,okay? 罗斯,你用不着遗憾 [00:23:42]

It's not your fault I suck. 是我自己逊,怨不得你 [00:23:46]

What kind of an actor can't even say, "Mmm...noodle soup"? 连“面汤”都说不好 还算哪门子的演员? [00:23:48]

You know what? Maybe you didn't mess up your audition because you suck. 你知道吗?或许你搞砸了试镜 不是因为你逊 [00:23:56]

Maybe you messed up because you care more about your godson. 或许你搞砸了试镜 是因为你更在意你的教子 [00:24:01]

What do you mean? 什么意思? [00:24:07]

I think, subconsciously 我认为,在潜意识里… [00:24:08]

You lost me. 等等,我听不懂 [00:24:10]

I think,on some level, you sabotaged... 我觉得在某种程度上 你破坏了.... [00:24:16]

...your own audition so Ben would get the part. 自己的试镜 才好让班拿到那个角色 [00:24:20]

Your way sounds a lot better than mine. 你的说法比我的好多了 [00:24:27]

It's not that I'm a bad actor. 对,不是我演技烂 [00:24:32]

No,it's just that I care so damn much about little Ben... 对 只是我考虑的都是班 [00:24:35]

...that it was more important for me to see him succeed. 看到他成功对我来说更重要 [00:24:39]

-There you go. Thank you. -Thank you. 就是这样,谢谢你 谢谢你 [00:24:43]

-So did he get it? -No. 那他拿到角色没? 没有 [00:24:46]

What are you gonna do? 不如意事十之八九嘛 [00:24:48]

Excuse me, is Rachel Green here? I'm meeting her for lunch. 不好意思,瑞秋葛林在吗? 我跟她约了吃中饭 [00:24:54]

She doesn't come down anymore. You can find her up on 10. 她现在不会下来这里了 她在十楼 [00:24:58]

Okay,great. 好… [00:25:01]

So we talked about the presentation. 我们昨天中饭聊到提案报告 [00:25:03]

He wondered if one person would be enough. 他担心一个人出差不够看 [00:25:06]

And I said, "Yeah,absolutely." 我说绝对没问题 [00:25:08]

I'll catch you guys later. 后会有期了 [00:25:16]