所属专辑:Malibu
时长: 02:54
The Waters (水) (Explicit) - Anderson .Paak/BJ The Chicago Kid[00:00:00]
// [00:00:01]
Written by:Anderson .Paak[00:00:01]
// [00:00:08]
Yes Lord[00:00:08]
是的 主 [00:00:16]
Tried to tell *s in 2012 ni**a[00:00:16]
在2012年 我试着告诉我的兄弟们 [00:00:19]
Working hand to hand and no avail[00:00:19]
要携手共事 但无济于事 [00:00:21]
Volume one was too heavy for you frail *s[00:00:21]
第一部分对懦弱的你来说太沉重了 兄弟们 [00:00:24]
So I got leaned like codeine and pills[00:00:24]
所以我得依赖可待因和药丸来减轻疼痛 [00:00:26]
It's the visionary in the vintage Chevy[00:00:26]
有远见的人坐在古董雪佛兰车里 [00:00:29]
It's been a while but wow you still care[00:00:29]
已经过了一段时间 但你们还是关心我的 [00:00:32]
Free Nash 'till they pass out obituaries[00:00:32]
我们的乐团自由纳什 会一直一起玩音乐 直到我们死了 [00:00:34]
In bold caps your b**ch-a** was not there[00:00:34]
你这混蛋却退却 [00:00:37]
And I can do anything but move backwards[00:00:37]
而我是绝对不会后退的 [00:00:39]
The hardest thing is to keep from being distracted[00:00:39]
最难做的事是不要分心 [00:00:41]
My big sister still claim me on them taxes[00:00:41]
我的大老姐还要我帮他们缴税 [00:00:44]
Tell Uncle Sam I just need a second to add this[00:00:44]
告诉山姆大叔 我需要一点时间 [00:00:47]
Gave my momma ten racks[00:00:47]
给了我妈妈一万元 [00:00:47]
And she packed and went to Chumash with it[00:00:47]
然后她拿去赌场 [00:00:49]
Could triple the worth and give me half of it[00:00:49]
结果赚了三倍的钱 她分了一半的钱给我 [00:00:51]
Half of it I took in the back of the air mattress[00:00:51]
我将那一半的钱藏在床垫下面 [00:00:54]
A quarter stash was stashed in a box with the Air Maxes[00:00:54]
将四分之一的钱藏在放气垫鞋的盒子里 [00:00:56]
The rest got lost in Saks with my wifey no BM[00:00:56]
剩下的四分之一的钱被我老婆在萨克斯奢侈品店里弄丢了 我没钱买宝马车了 [00:01:00]
Whack *s dropping links in my DM[00:01:00]
使劲删除那些给我发他们做的混音专辑的链接的私信 [00:01:03]
Bad b**ches up and down a ni**a TL[00:01:03]
坏女人们在车里忽上忽下地做运动 时间刚刚好 [00:01:05]
I'm glad that you finally made it to the future but you're late[00:01:05]
我很高兴你终于到达了成功的未来 但你还是太迟了 [00:01:08]
And the price is through the muthaf**kin' roof[00:01:08]
而且代价比天还高 [00:01:10]
If you want you could wait outside the building[00:01:10]
如果你愿意 你可以在大楼外等候 [00:01:12]
I ain't takin' no more meetings[00:01:12]
我不想再开什么破会议 [00:01:14]
Stepped in the waters[00:01:14]
慢慢浸入水里 [00:01:17]
The water was cold[00:01:17]
水是冰冷的 [00:01:19]
Chilled my body[00:01:19]
我的身体不禁受寒颤抖 [00:01:22]
But not in my soul[00:01:22]
但我的灵魂并不颤抖受怕 [00:01:24]
I bring you greetings from the first church of Boom Baptists[00:01:24]
我给你们带来了来自热闹的浸礼会的第一教堂的问候 [00:01:26]
United Fellowship of Free Nationals[00:01:26]
自由公民的联合团体 [00:01:28]
Residing pastor is thy Paak[00:01:28]
这里的牧师是我 帕克 [00:01:30]
And the first lady is a bad b**ch[00:01:30]
而他的第一夫人是一个坏女人 [00:01:32]
With slanted eyelids and thick asses[00:01:32]
她的眼睑是歪的 臀部非常厚实 [00:01:34]
Sunglasses Martin Luther King fan for you b**ch *s[00:01:34]
让我带上墨镜 给你一把印有马丁路德金的扇子 坏女人 [00:01:37]
Sweating on my Patent Leathers[00:01:37]
穿上量身订造的皮鞋 流着汗工作 [00:01:39]
Pressure turned their feather weight into a Cinderella[00:01:39]
各种的压力使微不足道的我慢慢变得强大 获得成就 [00:01:42]
I ain't seen the ground in days since I grew propellers[00:01:42]
自从我的事业如螺旋桨般推进上升 我已几天没看到平庸的地面 [00:01:44]
We'll do one better[00:01:44]
我们会继续做得更好 [00:01:45]
Word to the liquor that killed my grandpa liver[00:01:45]
酒精杀死了我的爷爷 如果他还在 [00:01:48]
I know you finally look proud a ni**a smiling[00:01:48]
我知道他会以我为傲 脸露笑容 [00:01:51]
To every hundred *s that came and gone missing[00:01:51]
那些在我生活里来来去去又失踪 为成功而奋斗的人 [00:01:53]
Only a handful will go the distance[00:01:53]
只有少数人会坚持到底 [00:01:55]
I swear I seen this sh*t coming[00:01:55]
我发誓 我见过太多这类破事情发生了 [00:01:57]
As if I was living up under the plumbing[00:01:57]
仿佛我在管道下生活一样 看到很多异物掉下来 [00:01:58]
While *s was riffing and mumbling 'bout what they could do[00:01:58]
当人们在反复含糊吹嘘他们能够做的事情 [00:02:02]
I was cooking gumbo whipping the voodoo[00:02:02]
我就在实打实干 铭记我努力的目的 [00:02:05]
I was in the jungle running with Zulu's[00:02:05]
我在丛林里与祖鲁人一起奔跑 [00:02:07]
We was looking past the struggle while life was moving so fast[00:02:07]
当我们没有奋斗 生活才会过得很快 [00:02:10]
You had to be sharp as a Ginsu[00:02:10]
我们得像忍者刀般雷厉风行 [00:02:13]
To the top of the food group[00:02:13]
到达食物链的最顶层 [00:02:15]
Doing what I want and how I should too[00:02:15]
做我自己想做的事情 不受控制 [00:02:17]
Stepped in the waters[00:02:17]
慢慢浸入水里 [00:02:20]
The water was cold[00:02:20]
水是冰冷的 [00:02:22]
Chilled my body[00:02:22]
我的身体不禁受寒颤抖 [00:02:25]
But it didn't touch my soul[00:02:25]
但我的灵魂并不受怕 [00:02:28]
Stepped in the waters[00:02:28]
慢慢浸入水里 [00:02:32]
The water was cold[00:02:32]
水是冰冷的 [00:02:35]
Chilled my body[00:02:35]
我的身体不禁受寒颤抖 [00:02:40]