• 转发
  • 反馈

《Friends S09E12 The One With Phoebes Rats》歌词


歌曲: Friends S09E12 The One With Phoebes Rats

所属专辑:老友记

歌手: 沈清朝

时长: 24:08

播放 下载lrc歌词 下载纯文本歌词

Friends S09E12 The One With Phoebes Rats

[00:00:00]

- Where's Mon? - She's at home.. -摩妮卡呢? -她在家… [00:00:05]

putting up decorations for Rachel's birthday party tonight. 帮瑞秋今晚的生日派对做布置 [00:00:06]

- You're not helping? - I tried.. -你不用帮忙吗? -我有试过… [00:00:09]

but apparently singing "I Will Survive" in a helium voice, not helping. 但是很明显地,用假音唱 “我会活下去”并没有帮助 [00:00:12]

- Hey, guys. - Hey. -嘿,你们好 -嘿 [00:00:18]

Don't say that loud. Gunther's gonna want to hug me. 别说那么大声,阿甘会过来抱我的 [00:00:23]

Good news, everyone. We finally found a nanny. 好消息,我们终于找到保姆了 [00:00:28]

- This is Molly. Molly, Chandler, Joey. - Hi. -这位是莫莉,莫莉,钱德,乔伊 -嗨 [00:00:30]

Somebody's getting a little fussy. 有人有点不高兴喔 [00:00:36]

You're damn right I am. I've been waiting for a cookie for seven minutes. 你说的没错,我就是不高兴 我已经等饼干等了七分钟了 [00:00:38]

Okay. You know what, I'm just gonna take her outside. 好了,我想我带她出去好了 [00:00:43]

- No, you stay. I'll do it. - Okay. Thank you. -不,你留下来,我去 -好的,谢谢 [00:00:45]

- Nice to meet you guys. - Yeah, you too. -很高兴认识你们 -是啊,我们也是 [00:00:48]

- Wow, Molly's just great. - Yeah. -哇,莫莉真的很不错 -是啊 [00:00:52]

Yes, bravo on the hot nanny. 是啊,真棒,请了个辣保姆 [00:00:54]

- What? You really think she's hot? - Are you kidding? -什么?你真的觉得她很辣吗? -你看不出来吗? [00:00:58]

If I wasn't married, she'd be rejecting me right now. 如果我未婚,她现在就在拒绝我了 [00:01:01]

Joey? 乔伊? [00:01:07]

How do you think she's doing? 觉得她的姿势怎样? [00:01:08]

Am I the only one that doesn't think she's hot? Ross? 我是唯一不觉得她辣的吗?罗斯? [00:01:12]

- I mean, she's not unattractive, but.. - Right. -我觉得她不算是没有魅力,但是… -没错 [00:01:15]

but hot? 但是算辣吗? [00:01:19]

Thank you. 谢谢你 [00:01:22]

Now that Rachel's gone? 瑞秋走了,说吧? [00:01:26]

So hot, I cried myself to sleep last night. 她真辣,我昨晚是哭着入睡的 [00:01:28]

The One With Phoebe's Rats [00:01:33]

Hey, Mike, what's the capital of Peru? 嘿,麦克,秘鲁的首都是哪呢? [00:02:23]

- Lima. - No. -利马 -不是 [00:02:25]

It starts with a V and ends with an X. 是V开头X结尾的字 [00:02:29]

And hopefully with a T-O in the middle. 然后最好中间有T跟O [00:02:33]

You know, come to think of it, the capital of Peru is "Vtox." 我仔细想想之后,我想秘鲁的首都 应该叫做“VTOX” [00:02:37]

- Oh, God! - What? -喔,天啊! -怎么了? [00:02:43]

Okay. I don't want to freak you out or anything.. 好了,我不想要吓坏你 [00:02:44]

but I just saw a rat in your cupboard. 但是我刚在柜子里看到一只老鼠 [00:02:47]

Oh, yeah. No, that's Bob. 喔,是喔,那是霸柏 [00:02:49]

Well, he's your pet rat? 是你的宠物鼠吗? [00:02:53]

Well, not so much a pet as, you know, an occasional visitor.. 不太算是,只是偶尔会来拜访 [00:02:55]

who I put food out for. Kind of like Santa. 我有时候会喂他 有点像圣诞老公公 [00:02:58]

Except Santa doesn't poop on the plate of cookies. 除了圣诞老公公 不会在饼干盘里便便以外 [00:03:04]

You can't keep a rat in your apartment. They're unsanitary. 你不能在公寓里养老鼠 那很不卫生的 [00:03:08]

I mean, they transmit leptospirosis and hantavirus. 我是说,他们可能会 传染细螺旋体病或是汉他病毒 [00:03:11]

- What are those? - I don't know.. -那是什么? -我不知道 [00:03:14]

but they don't sound like spa treatments. 但是听起来可不像是水疗吧 [00:03:16]

- You have to get rid of it. - Okay, fine. -你必须要处理掉他 -好啦 [00:03:19]

If it means that much to you, I'll get rid of Bob. 如果你这么在乎,我会处理掉霸柏的 [00:03:22]

Thank you. 谢谢你 [00:03:24]

It's so weird you think he's so gross, yet you're willing to eat his crackers. 真奇怪,你觉得他很恶心 却又在吃他的饼干 [00:03:26]

- Hello. - Hello. -哈啰 -哈啰 [00:03:37]

Gavin, I just want to say thank you again.. 盖文,我想再次跟你道谢 [00:03:39]

for watching Emma yesterday during the presentation. 谢谢昨天帮我照顾艾犸 [00:03:42]

I really owe you an apology. 我真的需要跟你道歉 [00:03:45]

- For what? - When we first met, you know.. -道什么歉? -当我们第一次见面时,你知道的… [00:03:47]

I thought you were pompous and arrogant and obnoxious. 我以为你是自负、高傲又讨人厌的人 [00:03:50]

Is this your first apology? 这是你的第一个对不起吗? [00:03:54]

No, I just mean, you know, first impressions don't mean anything. 不,我是说第一印象 通常不是很重要的 [00:03:57]

And I think you're a really good guy. And I'm sorry that I misjudged you. 而我认为你是个好男人 很抱歉我错看了你 [00:04:00]

- Morning. - Hello. -早安 -哈啰 [00:04:05]

But you know what? Hey, new day, new leaf. 但是你知道吗? 新的一天,新的开始 [00:04:08]

I am just really, really happy.. 我只是真的很高兴… [00:04:11]

I'm sorry. Obviously, Heather's ass has something more important to say.. 我很抱歉,很明显地,海瑟的屁股 有更重要的事要对你说 [00:04:16]

so I'll just wait till it's finished. 我先让它说完好了 [00:04:19]

- What? - I was giving you an apology.. -什么? -我正在跟你道歉… [00:04:23]

and you were totally checking her out. 而你一直在打量她 [00:04:25]

I wasn't. I'm in fashion. I was looking at her skirt. 我没有,我是在时装业工作 我只是在看她的裙子 [00:04:27]

Or was it pants? I didn't really see what happened below the ass area. 还是裤子呢?我并没有看清楚 屁股以下的部位 [00:04:31]

Wow, you are really.. You're really a creep. 哇,你真的是… 你真是小人 [00:04:37]

What do you care if I was looking at her? 就算我是在看她,你又在乎什么呢? [00:04:39]

Are you jealous? 你是在忌妒吗? [00:04:42]

Oh, yeah. I'm jealous. 喔,是啊,我好忌妒 [00:04:43]

"Oh, Gavin. Please, please look at my ass." “喔,盖文,拜托请看看我的屁股” [00:04:45]

Stop looking at my ass! 不要看我的屁股! [00:04:50]

I mean, I just think you are totally inappropriate. Okay? 我只是认为这样的行为是不妥的 [00:04:52]

This is a work environment. She's your subordinate. 这是工作场所,她是你下属 [00:04:55]

But it was okay when you slept with your old assistant, Tag? 但是你跟你前助理泰格上床 却是可以的? [00:04:59]

That is totally different for two reasons. 那是不一样的事,因为两个原因 [00:05:03]

One: I didn't know that you knew that. 一:我不知道你知道这件事 [00:05:06]

And two: I wasn't some creep staring at his ass. 二:我不是盯着他屁股看的小人 [00:05:11]

We had a.. We had a deep, meaningful relationship. 我们有很深入、有意义的交往 [00:05:15]

What was Tag's last name? 泰格姓什么? [00:05:21]

It was.. 姓… [00:05:23]

Oh, my God. 喔,我的天 [00:05:26]

He didn't.. He didn't.. He didn't have a last name. 他没有…他没有… 他没有姓 [00:05:28]

It was just Tag, you know, like Cher or.. 只是叫泰格而已,你知道的 就像雪儿或是… [00:05:32]

you know, Moses. 摩西一样 [00:05:38]

But it was a deep, meaningful relationship. 但是那是很深入、有意义的交往 [00:05:42]

You know what? My first impression of you was absolutely right. 你知道吗?我对你的第一印象 完全正确 [00:05:45]

You are arrogant. You are pompous. Morgan! Morgan! 你很高傲,你很自负 摩根!摩根! [00:05:48]

- Tag's last name was Morgan! - It was Jones. -泰格姓摩根! -是琼斯 [00:05:51]

What are you, his boyfriend? 你是谁啊?他男朋友吗? [00:05:54]

(中央咖啡厅) [00:05:59]

- Man, I wish I had a nanny like you. - You mean when you were a baby? -天啊,我希望我有个像你一样的保姆 -你是说在你小时候吗? [00:06:00]

Sure. 当然 [00:06:05]

Would you stop staring at her? 你可不可以别再盯着她看? [00:06:09]

I wasn't staring. 我没有盯着 [00:06:12]

I was leering. 我是斜眼瞄着 [00:06:14]

What's the big deal with her? 她有什么了不起的呢? [00:06:17]

Maybe she's attractive in an obvious kind of way. 或许她有很抢眼的魅力 [00:06:19]

Yeah, obvious beauty's the worst. 是啊,很抢眼的魅力最糟糕了 [00:06:22]

You know, when it's right there in your face. 你知道的,当它就显现在你面前时 [00:06:26]

Me, I like to have to work to find someone attractive. 我比较喜欢渐渐去发掘一个人的魅力 [00:06:28]

Makes me feel like I earned it. 让我感觉像是我辛苦得来的 [00:06:31]

Looks like Joey's doing all right with her. 看起来乔伊好像跟她处的不错 [00:06:34]

Yeah. Hey, that was nice of you guys to back off.. 嘿,你们两个这次愿意退让出… [00:06:37]

and let Joey get the girl for once. 让乔伊去泡她,真是好心 [00:06:39]

- I'm gonna take her to the apartment. - Okay. I'll be home right after work. -我要带她回去了 -好的,我下班之后就回去 [00:06:44]

- Okay. - Okay, bye, Emma. -好的 -好的,艾犸再见 [00:06:47]

I love you. 我爱你 [00:06:50]

- Bye. - Bye. -再见 -再见 [00:06:54]

They've elected me to talk to you about the baby talk. 他们推派我来跟你说 你模仿婴儿说话的事 [00:06:55]

It's not so good. 大家不是很喜欢 [00:06:58]

I think it's sweet. 我觉得挺可爱的 [00:07:01]

Bye, Emma! 再见,艾犸 [00:07:03]

Hey, listen, Joey. About Molly, I would really prefer if you didn't go after her. 嘿,乔伊,关于莫莉 我希望你不要去动她 [00:07:07]

- Why not? - It took months to find a good nanny. -为什么不行? -因为我们花了好几个月才找到好保姆 [00:07:12]

And I wouldn't want anything to, you know, drive her away. 而我不希望有任何事情让她离开 [00:07:15]

So you think I'm just gonna sleep with her.. 所以你认为我只会跟她上床 [00:07:19]

and never call her again, and things are gonna get uncomfortable? 之后就不再打电话给她 让一切都变得很尴尬吗? [00:07:22]

Yeah, that sounds about right. 是啊,听起来好像也对 [00:07:25]

Come on, there are plenty of other women out there. 别这样,外面到处都是女人 [00:07:28]

Just forget about her, okay? She's off-limits. 忘了她好吗?她不是你可以要的 [00:07:31]

Oh, man! What'd you have to go and say that for? 天啊!你为什么要这样说呢? [00:07:36]

Now that you told me I can't have her, makes me want her even more! 你这样说之后,我就更想要她了 [00:07:39]

- What are you, a child? - Yes! -你还是小孩啊? -是的! [00:07:43]

It's true. He's like a little boy, like Ben. 没错,他就跟小孩一样,像班 [00:07:47]

Just think of him as a really, really, really horny Ben. 想像他就是很色、很色、很色的班 [00:07:50]

No! 不对! [00:07:56]

Look, Joey, come on now. For me, please. 听着,乔伊,别这样,为了我,拜托 [00:08:00]

Just try to focus your sexual energy on someone else. 把你的性能量转移到别人身上 [00:08:02]

Fine. 好啦 [00:08:08]

Take me home. 带我回家吧 [00:08:17]

Do you want a piece of this? 你想被书K吗? [00:08:30]

- Hey, Mikey. - Hey, Phoebe. -嘿,麦克 -嘿,菲比 [00:08:35]

- What are you doing? - Setting rattraps. -你在做什么呢? -放捕鼠器 [00:08:38]

- To kill Bob? - No. No, to test his neck strength. -要杀霸柏吗? -不是,只是测试一下他脖子有多硬 [00:08:40]

No, I don't want to kill him. I thought we were gonna capture him.. 不,我不想杀死他 我以为我们要活抓他 [00:08:45]

and, you know, set him free in the countryside.. 然后到乡下把他放生 [00:08:49]

where he could meet a friendly possum.. 让他可以认识友善的大老鼠 [00:08:51]

and a wisecracking owl. 还有爱说笑的猫头鹰 [00:08:53]

- Okay, okay. I'll throw away the traps. - All right, I'll find Bob. I'll get him. -好了,我把捕鼠器丢掉 -好,我会找到霸柏,我会抓到他的 [00:08:57]

Bob? Bob? 霸柏?霸柏? [00:09:01]

Robert? 罗伯特? [00:09:05]

Wait, I think I hear him. 等等,我听到他的声音了 [00:09:09]

Oh, my God! Bob had babies! Bob's a mom! 天啊!霸柏生小孩了! 霸柏当妈妈了! [00:09:12]

We'll have to think of a new name. 我们得替她改名字了 [00:09:18]

I don't know, I kind of like "Bob" for a girl. 我不知道,我喜欢“霸柏”当女生名字 [00:09:20]

No, no. I mean, I'm not sure that we.. 不不,我是说我不确定我们… [00:09:22]

Oh, my God. We killed Bob? 天啊,我们杀了霸柏吗? [00:09:27]

Well, maybe it wasn't Bob. Maybe it was a mouse. 或许不是霸柏,或许只是只老鼠 [00:09:31]

Susie? 苏西? [00:09:34]

That's it? 就这样? [00:09:42]

It's over? 结束了吗? [00:09:44]

Who shot J.R.? 谁杀了小杰? [00:09:46]

Who shot J.R.? 谁杀了小杰? [00:09:48]

I have got to get a job. 我得要找份工作了 [00:09:52]

What's up? 怎么了? [00:09:56]

Seriously, dude. Three years ago. 真的,老兄,三年了 [00:09:59]

Listen, can you do me a favor? I'm gonna be out today. 听着,你可以帮我一个忙吗? 我今天要出去 [00:10:03]

Can you keep an eye on Joey.. 你可以帮我看着乔伊 [00:10:06]

make sure nothing happens between him and Molly? 确保他跟莫莉之间不会出事吗? [00:10:08]

- You don't trust him? - Well, no. -你不相信他吗? -嗯,不相信 [00:10:11]

Some woman who sounded a lot like Joey called earlier.. 昨晚有个听起来 很像乔伊的女人打电话来 [00:10:13]

and asked for her daughter, the "hot nanny." 要找她那个叫做“辣保姆”的女儿 [00:10:16]

Is this your long-term plan, for me to run interference? 你打算让我长期干预他们吗? [00:10:21]

Because I could get a job any day now. 我可能随时都会找到工作的 [00:10:23]

You do appear right on the cusp of something. 你在职场上可真是炙手可热 [00:10:27]

Look, come on, man. I'm sure he'll lose interest in a week or two.. 听着,拜托 我确定他一两星期就会没兴趣了 [00:10:31]

but for now, could you please just do this for me? 但是现在,你可以帮我这个忙吗? [00:10:35]

Fine, but don't blame me if it doesn't work. 好啦,但是如果失败可别怪我喔 [00:10:37]

Because you know once Joey sets his mind on something.. 因为你也了解,乔伊一旦下定决心 [00:10:39]

more often than not, he's going to have sex with it. 无论如何,他都会把她搞上手的 [00:10:42]

Well, I mean, we've gotta do something. Okay? 那我们得要做点什么,不是吗? [00:10:47]

Nannies like her don't grow on trees. 像她那样的保姆是不会 凭空出现在树上的 [00:10:50]

- Picturing that tree? - I am, yes. -在想像那棵树吗? -是的,没错 [00:10:56]

Where you going, Joe? 你要去哪?乔伊 [00:11:06]

For a walk. 去散步 [00:11:12]

You mind if I join you? 我也去好吗? [00:11:14]

Actually, I'd rather be alone. You know, I really need to organize my thoughts. 事实上,我想要一个人去 我真的需要理清一些想法 [00:11:17]

Your thoughts? 一些想法? [00:11:23]

Plural? 复数的? [00:11:26]

All right, fine. I only have one thought. 好啦,我只有一个想法 [00:11:29]

It's about the hot nanny! I gotta see her! 就是关于那个辣保姆!我必须见到她! [00:11:33]

- I'm afraid I can't let you do that, Joe. - Now you're saying I can't see her? -恐怕我不能让你去,乔伊 -你是说我不能见她? [00:11:36]

You're killing me! She's forbidden fruit! It's like, like.. 你是在害死我!她是禁果!这就像… [00:11:40]

like she's the princess and I'm the stable boy. 她是公主而我是马童 [00:11:44]

Look, I know. She's the most beautiful woman in the world. 听着,我知道她是世上最漂亮的女人 [00:11:49]

I can hear you. 我听见了 [00:11:52]

Could you set my pillow and blanket on the couch for me, please? 你可以帮我把枕头跟毛毯 铺到沙发上吗? [00:11:54]

Why are you doing this, huh? 为什么你要这样? [00:12:00]

Did Ross tell you not to let me go over there? 是不是罗斯要你别让我过去的呢? [00:12:02]

Yes, as a matter of fact, he did. So I can't let you go. 没错,事实上就是 所以我不能让你过去 [00:12:05]

Interesting. Now there are obstacles. 有趣,现在出现阻碍了 [00:12:09]

Hot nanny and me against the world! 辣保姆跟我一起抵抗全世界! [00:12:13]

This is the stuff great novels are made of. 这就像伟大的爱情小说 [00:12:17]

- Great novels? - Fine. Mediocre porn. -伟大的爱情小说? -好啦,二流的情色书刊 [00:12:19]

- Gavin Mitchell's office. - Rachel Greene's office. -盖文米丘办公室 -瑞秋葛林办公室 [00:12:26]

Give me that phone. 电话给我 [00:12:29]

Hello, this is Rachel Greene. How can I help you? 哈啰,我是瑞秋葛林 可以为您效劳吗? [00:12:32]

Okay then. I'll pass you back to your son. 好的,我会把电话传给你儿子 [00:12:36]

Hey, Mom. No, that's just my secretary. 妈,不是,她只是我的秘书 [00:12:42]

Excuse me, Gavin. I have a question I need to ask you. 对不起,盖文 我有个问题必须要问你 [00:12:48]

Mom, I'll call you later. Yeah. 妈,我再回电给你,是的 [00:12:51]

- Yes? - If you like looking at butts so much.. -怎样? -如果你那么喜欢看屁股… [00:12:54]

why don't you just go look in a mirror? 你何不自己去照镜子呢? [00:12:58]

Thank God you finally said that. 感谢上帝,你终于说了 [00:13:02]

I saw you make a note on your pad three hours ago. 三个小时前我就看到 你写在笔记本上了 [00:13:03]

- Man, I really bug you. Don't I? - Oh, no. Please.. -天啊,我真的惹你厌,是不是? -喔,不,拜托… [00:13:10]

I don't care about you enough to bug me. 我根本不在乎你,更别提讨厌你 [00:13:12]

In fact, from now on, I'm going to take the high road.. 事实上,从现在开始 我会表现的很有格调 [00:13:14]

and I'm going to be very, very nice to you, you mama's boy.. 而且我会对你非常好 妈妈的乖宝宝… [00:13:18]

starting right now. 从现在开始 [00:13:22]

- Hey, Rach. - Hi. -嘿,瑞秋 -嗨 [00:13:25]

- Ready for your birthday lunch? - I am. -准备好要吃生日午餐了吗? -好了 [00:13:27]

But first, Monica, I would like to introduce you.. 但是首先,摩妮卡 我想要介绍你认识… [00:13:29]

to my very talented colleague and more importantly.. 我非常能干的同事,而且更重要的是… [00:13:32]

my wonderful friend, Gavin Mitchell. 我的好朋友,盖文米丘 [00:13:35]

- Pleased to meet you. - Pleased to meet you. -幸会 -幸会 [00:13:39]

Are you coming to Rachel's party? 你会来参加瑞秋的派对吗? [00:13:40]

Oh, no, no, no, no. Gavin can't. He already has plans.. 喔,不不不不,盖文没有办法 他已经有计划了 [00:13:42]

most likely with his mother. 应该是要去看他妈妈 [00:13:46]

I don't mind. I'll cancel them. I would never miss my secretary's birthday. 我不介意,我可以取消 我不想错过我秘书的生日 [00:13:49]

Why did you invite him? I can't stand that guy! 为什么你要邀请他? 我无法忍受那个男的! [00:13:55]

- You were being so nice to him. - I was faking it. -你看起来跟他很好啊 -我是装出来的 [00:14:00]

Can't you tell when I'm being fake? 你难道看不出来我是装的吗? [00:14:02]

Hey, Mr. Phillips. Nice suit. 嘿,菲利浦先生,很好看的西装 [00:14:05]

Right there. That was so fake! 抓到了,真是好假! [00:14:08]

Hey, Chandler, which do you like better.. 嘿,钱德,你比较喜欢… [00:14:20]

the tuna tartare or the mushroom empanadas? 鲔鱼派还是烤蘑菇饺? [00:14:23]

- The pile of raw fish, or the tacos? - Oh, the tacos. Definitely, the tacos. -一堆生鱼还是墨西哥手卷? -喔,手卷,当然是手卷 [00:14:27]

I still can't believe you invited Gavin. 我真不敢相信,你邀请了盖文 [00:14:35]

He is just the last person I want to see. 他是我最不想见到的人 [00:14:37]

You're welcome for the party. I'm glad you're having a good time. 安排派对的事,不用跟我客气 我很高兴你喜欢 [00:14:40]

I hope he doesn't show up. Of course he won't, the guy hates me. 我希望他不要出现 他当然不会,他讨厌我 [00:14:44]

- Does he? - What? -是吗? -什么? [00:14:48]

Maybe he keeps bothering you so much because he likes you. 或许他一直惹你生气 是因为喜欢你 [00:14:50]

It's like in first grade when Skippy Lange would push me.. 就像在小学一年级的时候 史基蓝吉会推我… [00:14:54]

because he secretly had a crush on me. 其实是因为他在暗恋我 [00:14:56]

Monica, you think Skippy liked you? 摩妮卡,你以为史基喜欢你吗? [00:14:59]

Honey, all those boys had a bet to see if he could knock you over. 亲爱的,所有的男生都在打赌 看他是不是有办法撂倒你 [00:15:03]

- She's out. I'm gonna take her home. - Okay. Thank you. -她睡了,我带她回去 -好的,谢谢 [00:15:08]

Bye, sweetheart. 再见,甜心 [00:15:11]

Do you see what all the guys see in her? 你有在她身上看到 那些男人看到的东西吗? [00:15:16]

Wouldn't kick her out of bed. 不会想要踢她下床的 [00:15:19]

No more vodka for me. 我不可以再喝伏特加了 [00:15:22]

Hey, Rach. So can I sing "Happy Birthday" to you now? 嘿,瑞秋,现在可以 唱生日快乐歌了吗? [00:15:25]

- Yeah, sure. - All right. -当然可以 -好的 [00:15:28]

See you later. 待会见 [00:15:33]

Hey, Rach. Somebody got you shoes. 瑞秋,有人送你鞋子 [00:15:36]

Give me! 给我看! [00:15:38]

- Wow. Wow. Oh, my God! - Careful! Careful! -哇哇,我的天啊! -小心!小心! [00:15:41]

These are my rat babies! 这些是我的老鼠宝宝! [00:15:46]

Yeah. We have rat babies now. 是啊,我们现在有老鼠宝宝了 [00:15:51]

You brought rats to my birthday party? 你带老鼠来参加我的生日派对? [00:15:56]

So this is what a stroke feels like. 我感觉像是中风一样 [00:16:00]

Well, I had to bring them. We killed their mother. 我必须要带着他们 我们杀了他们的妈 [00:16:03]

They're our responsibility now. 他们现在是我们的责任了 [00:16:06]

You know, they require constant care. You should know that, you're a mother. 你知道的,他们需要一直被照顾 你应该知道的,你自己也是母亲 [00:16:08]

Are you comparing my daughter to a rat? 你把我女儿跟一只老鼠做比较? [00:16:14]

No. Seven rats. 不,是七只 [00:16:17]

We should take them home. We need to feed them. 我们应该带他们回家了 他们需要吃东西了 [00:16:21]

You're gonna leave my party to take care of a box of rats? 你因为要照顾这盒老鼠 而离开我的派对? [00:16:23]

Well, I'm sorry, Rachel, but I'm not like you. Okay? 嗯,我很抱歉,瑞秋 但是我不像你,好吗? [00:16:26]

Not everyone can afford help. 不是每个人都请得起帮手的 [00:16:29]

Hey, where the hell are Joey and Molly? 嘿,乔伊跟莫莉去哪了? [00:16:39]

I asked you to watch them. 我要你看住他们的 [00:16:41]

I'm sorry. I got a little preoccupied. 我很抱歉,我有点分心了 [00:16:43]

Look, we have to stop them before something happens. 听着,我们要在发生事情前阻止他们 [00:16:46]

Right behind you, big guy. 我会跟随你的,大哥 [00:16:50]

So you see, Molly, what people don't understand.. 所以你瞧,莫莉 人们不了解… [00:16:54]

is that acting is a discipline. It takes a lot of hard work. 演戏是一种纪律,是很辛苦的工作 [00:16:57]

- So where'd you study? - I didn't go to college. -所以你是在哪里学的? -我没有上大学 [00:17:00]

- No, where'd you study acting? - Molly, people don't study acting. -那,是从哪里学会演戏的呢? -莫莉,演戏不是学来的 [00:17:03]

Molly, do you mind giving us just a minute? 莫莉,可以让我们谈几分钟吗? [00:17:12]

- Sure. I'll go check on Emma. - Thanks. -当然,我去看艾犸 -谢谢 [00:17:16]

Will the stable boy never get the princess? 马童就不能得到公主吗? [00:17:20]

What do you think you were gonna do, have sex with her here on my couch? 你以为你是在做什么? 在我家沙发上跟她作爱? [00:17:24]

No. The leather sticks to my ass. 不,沙发皮会黏住我的屁股 [00:17:28]

This isn't fair. What makes you think I'm gonna sleep with her.. 这实在不公平,你凭什么认为 我会跟她上床… [00:17:33]

and then blow her off, huh? 然后就抛弃她呢? [00:17:36]

Can't you guys open your minds to the possibility that I actually like her.. 你们难道不能敞开心胸接受 或许我是真的喜欢她… [00:17:38]

and might want something real? 而且要的是真感情? [00:17:42]

Look, the truth is, I haven't felt this way about anyone since Rachel. 听着,事情是,自从瑞秋之后 我就没有对任何人有过这种感觉了 [00:17:46]

Okay? I didn't think I could ever love again. 好吗?我以为我不能再爱人了 [00:17:51]

- Come on! - Joe! -少来了! -乔伊! [00:17:55]

Hi. Is Molly here? 嗨,莫莉在吗? [00:18:03]

Yeah, yeah. Come on in. Molly? 在,请进,莫莉? [00:18:06]

- Hey. Guys, this is Tabitha. - Hey. -嘿,各位,这位是塔比莎 -嘿 [00:18:08]

- I'll see you tomorrow. - Okay. -明天见 -好的 [00:18:15]

Well, Joey, I guess we have no problem. 嗯,乔伊,我猜我们没事了 [00:18:27]

It's like my favorite fairy tale come true. 这就像是美梦成真 [00:18:33]

The princess, the stable boy and the lesbian. 公主、马童跟女同性恋 [00:18:38]

Okay. Okay, you start preparing the formula.. 好了,你先泡牛奶 [00:18:45]

and I'll start changing the box. 我去换盒子 [00:18:47]

And then we gotta put them straight to bed. 然后就送他们上床睡觉 [00:18:49]

When did we become one of those couples.. 为什么要让我们的爱情生活… [00:18:52]

whose lives revolve around their rats? 环绕着老鼠呢? [00:18:54]

Well, you know what? They're our responsibility now. 你知道吗?他们现在是我们的责任了 [00:18:59]

Okay, fine. These rats are our responsibility. 好的,这些老鼠是我们的责任 [00:19:02]

What happens when they mate and there are hundreds? 要是他们交配后 变成上百只呢? [00:19:05]

Mate? They're all brothers and sisters. 交配?他们是兄弟姐妹耶 [00:19:08]

Yeah, not such a problem with rats. 是啊,但是对老鼠可不是问题 [00:19:11]

No, they're more of a "love the one you're with" kind of animal. 他们是“爱上谁就上谁”的那种 [00:19:14]

No. Really? 才不,真的吗? [00:19:18]

Oh, my.. Get off your sister! 喔…不要搞你姐姐啦! [00:19:20]

Oh, my God. What are we gonna do? 我的天,我们该怎么办呢? [00:19:25]

The.. We have seven rats. 我们有七只老鼠 [00:19:28]

So, what if each of them has seven rats.. 如果七只老鼠的每一只… [00:19:31]

and then each of those has seven rats? That's like.. 都再生七只,那就是… [00:19:34]

That's math I can't even do! 我不会算数学! [00:19:41]

What are we gonna do? 我们该怎么办呢? [00:19:45]

Well, I know this is gonna sound crazy.. 嗯,我知道这听起来很疯狂… [00:19:47]

but we could not let the box of rats ruin our lives. 但我们可以不让这盒老鼠 毁了我们的生活 [00:19:50]

Yeah, okay. I guess you're right. 是啊,好吧,我想你说的对 [00:19:59]

All right, so we should just give them away. 好了,我们必须要送走他们 [00:20:02]

But to nice families with children and reduced-fat Wheat Thins. 但要送给有小孩 还有低脂饼干的好人家 [00:20:06]

Those were Bob's favorites. 那些是霸柏最喜欢的 [00:20:12]

It's gonna be okay. 会没事的 [00:20:15]

- You must think I'm crazy. - No, I think you're sweet. -你一定认为我疯了 -不,我觉得你很善良 [00:20:18]

Good. This is just so hard. It's hard for me to let them go. 这真是很难,好难割舍 [00:20:22]

I guess it just brings back memories, you know.. 我猜这让我联想起很多往事 [00:20:28]

from when I gave birth to my brother's triplets and I had to give them up. 就像我怀了我弟的三胞胎 最后还是必须送回给他们养 [00:20:33]

I haven't told you about that yet, have I? 我没有告诉过你那件事吗? [00:20:44]

Thanks for the party, honey. Should I help you clean up? 谢谢你帮我办派对,亲爱的 我应该帮你打扫吗? [00:20:59]

No way. You had your party. Now I have mine. 不要,你的派对结束了 现在换我的 [00:21:02]

- Is everything all right? - I just get bummed.. -一切还好吧 -我只是有点累 [00:21:10]

when my birthday's over. 生日结束了 [00:21:12]

Well, at least you have one thing to be happy about. 至少有一件事值得你高兴 [00:21:14]

That jerk, Gavin, from your office didn't show up. 你办公室那个浑蛋盖文没有来 [00:21:17]

Yeah, I hate him. 是啊,他好讨厌哦 [00:21:20]

We weren't talking about you. We were.. 我们不是在说你,我们… [00:21:25]

No. No way to recover. No. Okay. 好吧,来不及转了,算了 [00:21:28]

- Fun party. - Well, it was. -一定很好玩 -嗯,是的 [00:21:34]

And you would have seen it if you didn't show up at.. 你本来会看到的,如果你出现在… [00:21:38]

9:30?! God! This party was lame. 九点半?天啊!这派对糟透了 [00:21:41]

Again, you're welcome! 再一次,不用客气! [00:21:46]

- Look, I'll just give you this and go. - You bought me a present. Why? -听着,我只是要给你这个就走人 -你买礼物给我,为什么? [00:21:49]

Let me explain how birthday parties usually work. There are presents.. 让我解释一下生日派对 是怎样的情况,通常有礼物… [00:21:55]

and a cake, perhaps a fourth or fifth person. 有蛋糕,或许还有第四个或第五个人 [00:21:59]

Okay, I.. 好的,我… [00:22:04]

I got you the present to make up for being such a jerk to you. 我送礼物给你 弥补一下我对你的恶劣 [00:22:06]

Well, okay. Well, that's very nice. And you wrote a card. 嗯,好的,真好,而且你还写了卡片 [00:22:11]

- "From Gavin." - I really mean it. -“盖文赠” -肺腑之言 [00:22:16]

It's beautiful. 很美耶 [00:22:26]

If you don't mind..? Let me. 如果你不介意… 让我来 [00:22:28]

Well, what do you know, it fits. 谁知道呢,非常合适 [00:22:32]

See, Gavin. You're capable of being a nice guy. 瞧,盖文,你是可以当个好男人的 [00:22:38]

Why do you give me such a hard time? 为什么你要刁难我呢? [00:22:42]

I'm not sure. 我不知道 [00:22:46]

Well, Monica seems to think it's because you have feelings for me. 摩妮卡好像认为 是因为你对我有感觉 [00:22:47]

I do have feelings for you. 我是对你有感觉 [00:22:53]

- You do? - Yes. I feel that you're a little annoying. -真的吗? -是的,我觉得你很烦人 [00:22:57]

See, why? Gavin, why? 为什么?盖文,为什么? [00:23:01]

Right when I'm about to change my opinion of you, you go and you.. 就在我要对你改观的时候,你就… [00:23:03]

And you do that. 你就这样做了 [00:23:10]

Hey. Listen, I think I left something here. 嘿,听着,我有东西忘了带走 [00:23:39]

Well, somebody left this. Is this yours? 是有人忘了这个,是你的吗? [00:23:43]

No, but I like it. 不是,但是我蛮喜欢的 [00:23:46]

No, I think I left one of my rat babies. 有一只老鼠宝宝我忘了带走 [00:23:49]

Well, no. I haven't seen it, but if I do, I'll let you know. 没,我没有看到 但是如果有,我会让你知道 [00:23:54]

Rat baby! Rat baby! Rat baby! Rat baby! 老鼠宝宝!老鼠宝宝!老鼠宝宝! [00:23:57]

Maybe that's him. 或许就是他 [00:24:02]