所属专辑:Josh Groban
歌手: Josh Groban
时长: 04:37
Vincent - Josh Groban[00:00:00]
//[00:00:11]
Starry starry night[00:00:11]
繁星点点之夜[00:00:17]
Paint your palette blue and gray[00:00:17]
灰色和蓝色点缀了你的调色盘[00:00:23]
Look out on a summer's day[00:00:23]
在盛夏之际 你那双能洞悉我灵魂的双眼[00:00:27]
With eyes that know the darkness in my soul[00:00:27]
向外远眺着[00:00:31]
Shadows on the hills[00:00:31]
影子笼罩着群山[00:00:37]
Sketch the trees and daffodils[00:00:37]
刻画出树木和水仙的轮廓[00:00:43]
Catch the breeze and the winter chills[00:00:43]
捕捉微风吹过的痕迹 以及寒冬的凛冽[00:00:47]
In colors on the snowy linen land[00:00:47]
以色彩呈现在雪白的画布上[00:00:54]
Now i understand what you tried to say to me[00:00:54]
现在我明白了你试图对我诉说的话语[00:01:05]
And how you suffered for your sanity[00:01:05]
还有你为自己的清醒承受了多少的痛苦[00:01:10]
And how you tried to set them free[00:01:10]
还明白了你多么努力想让他们得到解脱[00:01:13]
They would not listen they did not know how[00:01:13]
但人们不会倾听 因为他们都不知道要怎么做[00:01:20]
Perhaps they'll listen now[00:01:20]
或许此刻他们愿意倾听[00:01:26]
Starry starry night[00:01:26]
繁星点点之夜[00:01:31]
Flaming flowers that brightly blaze[00:01:31]
火红的花朵明艳耀眼[00:01:37]
Swirling clouds and violet haze[00:01:37]
卷云在紫色的薄雾里漂浮[00:01:41]
Reflect in vincent's eyes of china blue[00:01:41]
映照在文森特湛蓝的瞳孔当中[00:01:45]
Colors changing hue[00:01:45]
色彩千变万化[00:01:50]
Morning fields of amber grain[00:01:50]
清晨琥珀色的原野[00:01:57]
Weathered faces lined in pain[00:01:57]
饱经风霜的脸庞刻画着痛苦[00:02:01]
Are soothed beneath the artists' loving hand[00:02:01]
在艺术家充满爱意的画笔下得到了慰藉[00:02:08]
Now i understand what you tried to say to me[00:02:08]
现在我明白了你试图对我诉说的话语[00:02:19]
And how you suffered for your sanity[00:02:19]
还有你为自己的清醒承受了多少的痛苦[00:02:24]
And how you tried to set them free[00:02:24]
还明白了你多么努力想让他们得到解脱[00:02:27]
They would not listen they did not know how[00:02:27]
但人们不会倾听 因为他们都不知道要怎么做[00:02:33]
Perhaps they'll listen now[00:02:33]
或许此刻他们愿意倾听[00:02:37]
For they could not love you but still your love was true[00:02:37]
因为他们当时无法爱你 但你的爱却依旧真实[00:02:47]
And when no hope was left inside on that starry starry night[00:02:47]
在那繁星点点的夜晚 当你眼中看不见任何希望时[00:02:55]
You took your life as lovers often do[00:02:55]
你像许多绝望的恋人那般了结了自己的生命[00:03:00]
But i could have told you vincent[00:03:00]
而我多么希望能有机会告诉你 文特森[00:03:05]
This world was never meant for one as beautiful as you[00:03:05]
这个世界根本就配不上像你这么美好的人[00:03:35]
Like the strangers that you've met[00:03:35]
就像似曾相似的陌生人[00:03:41]
The ragged men in ragged clothes[00:03:41]
他们衣衫褴褛 穷困潦倒[00:03:46]
The silver thorn of bloody rose[00:03:46]
就像红玫瑰上的银刺[00:03:50]
Lie crushed and broken on the virgin snow[00:03:50]
饱受蹂躏后静静地躺在了刚飘落的雪地上[00:03:55]
Now i think i know what you tried to say to me[00:03:55]
现在我想我明白了你试图对我诉说的话语[00:04:06]
And how you suffered for your sanity[00:04:06]
还有你为自己的清醒承受了多少的痛苦[00:04:12]
And how you tried to set them free[00:04:12]
还明白了你多么努力想让他们得到解脱[00:04:15]
They would not listen they're not listening still[00:04:15]
可人们依旧没在倾听[00:04:22]
Perhaps they never will[00:04:22]
或许他们永远也不会理解[00:04:27]