歌手: Bob Dylan
时长: 03:00
Ring Them Bells - Bob Dylan (鲍勃·迪伦)[00:00:00]
//[00:00:01]
Written by:Bob Dylan[00:00:01]
//[00:00:10]
Ring them bells ye heathen from the city that dreams[00:00:10]
敲响钟声吧,异教徒 来自梦想中的世界[00:00:16]
Ring them bells from the sanctuaries cross the valleys and streams[00:00:16]
敲响钟声吧,从教堂穿越到山谷河流[00:00:22]
For they're deep and they're wide[00:00:22]
他们又深又广[00:00:25]
And the world is on its side[00:00:25]
世界在它的那边[00:00:29]
And time is running backwards[00:00:29]
时间在向后退[00:00:31]
And so is the bride[00:00:31]
还有新娘[00:00:42]
Ring them bells saint peter where the four winds blow[00:00:42]
敲响钟声吧St. Peter 风在猛烈地吹着[00:00:48]
Ring them bells with an iron hand[00:00:48]
强硬地敲响钟声[00:00:51]
So the people will know[00:00:51]
人们将会知道[00:00:54]
Oh it's rush hour now[00:00:54]
现在已经开始[00:00:57]
On the wheel and the plow[00:00:57]
在轮子和犁下面[00:01:01]
And the sun is going down upon the sacred cow[00:01:01]
太阳就要落下 在神圣的牛上面[00:01:14]
Ring them bells sweet Martha for the poor man's son[00:01:14]
敲响钟声吧甜美的Martha 为了穷人的孩子[00:01:20]
Ring them bells so the world will know that god is one[00:01:20]
敲响钟声吧世界将会知道 上帝已经不存在[00:01:26]
Oh the shepherd is asleep[00:01:26]
牧羊人已经睡着[00:01:29]
Where the willows weep[00:01:29]
在柳絮飘扬的地方[00:01:33]
And the mountains are filled with lost sheep[00:01:33]
山野被填满 到处是走失的绵羊[00:01:38]
Ring them bells for the blind and the deaf[00:01:38]
为了盲人和瞎子敲响钟吧[00:01:45]
Ring them bells for all of us who are left[00:01:45]
为了所有留下的人敲响钟吧[00:01:51]
Ring them bells for the chosen few[00:01:51]
为了被选择的少数人敲响钟吧[00:01:57]
Who will judge the many when the game is through[00:01:57]
当游戏结束谁回来审判[00:02:03]
Ring them bells for the time that flies[00:02:03]
为了飞逝的时间敲响钟吧[00:02:09]
For the child that cries[00:02:09]
为了哭泣的孩子[00:02:12]
When innocence dies[00:02:12]
当无辜的人死掉[00:02:16]
Ring them bells saint Catherine from the top of the room[00:02:16]
敲响钟吧St. Catherine 从最顶端的房间开始[00:02:22]
Ring them from the fortress for the lilies that bloom[00:02:22]
从城堡敲响钟吧 为了开放的百合花[00:02:28]
Oh the lines are long and the fighting is strong[00:02:28]
界限如此长 战争很强烈[00:02:34]
And they're breaking down the distance between right and wrong[00:02:34]
他们打破了距离 在对与错之间[00:02:39]