[00:00:00] Tennessee - Various Artists (欧美群星) [00:00:00] // [00:00:00] Tennessee [00:00:02] 田纳西州 [00:00:02] Tennessee [00:00:02] 田纳西州 [00:00:02] Tennessee [00:00:04] 田纳西州 [00:00:04] Tennessee [00:00:05] 田纳西州 [00:00:05] Tennessee [00:00:06] 田纳西州 [00:00:06] Tennessee [00:00:07] 田纳西州 [00:00:07] Tennessee [00:00:08] 田纳西州 [00:00:08] Tennessee [00:00:09] 田纳西州 [00:00:09] Lord I've really been real stressed [00:00:12] 上帝啊 我一直都觉得自己压力重重 [00:00:12] Down and out losing ground [00:00:14] 贫困潦倒 节节败退 [00:00:14] Although I am black and proud [00:00:16] 尽管我对自己的血脉感到骄傲 [00:00:16] Problems got me pessimistic [00:00:19] 但是随之而来的问题却让我无比悲观 [00:00:19] Brothers and sisters keep messing up [00:00:21] 众多的兄弟姐妹让我的生活一团糟 [00:00:21] Why does it have to be so damn Tuff [00:00:24] 为什么人生要这样艰难 [00:00:24] I don't know where I can go [00:00:26] 我不知道自己可以去哪里 [00:00:26] To let these ghosts out of my skull [00:00:28] 才能够让这些幽灵般的事情远离我的脑海 [00:00:28] My grandmas past my brothers gone [00:00:31] 我的奶奶已经过世 我的兄弟们也不剩几个 [00:00:31] I never at once felt so alone [00:00:33] 我从没像此刻那样感到孤独过 [00:00:33] I know you're supposed to be my steering wheel [00:00:36] 我知道我一直都期望你是引导我方向的人 [00:00:36] Not just my spare tire home [00:00:38] 而不是带我回家的保障 [00:00:38] But lord I ask you home [00:00:41] 但是上帝啊 现在我想要回家 [00:00:41] To be my guiding force and truth home [00:00:43] 请你做我的向导 做我真正的归属 [00:00:43] For some strange reason it had to be home [00:00:45] 因为一些奇怪的原因 那里就是我的家 [00:00:45] He guided me to Tennessee home [00:00:48] 他指引我回到田纳西州的家乡 [00:00:48] Take me to another place [00:00:50] 带我去到另一个地方 [00:00:50] Take me to another land [00:00:53] 去到另一片土地 [00:00:53] Make me forget all that hurts me [00:00:55] 让我忘记了所有的伤痛 [00:00:55] Let me understand your plan [00:00:57] 让我明白了你的计划 [00:00:57] Take me to another place [00:01:00] 带我去到另一个地方 [00:01:00] Take me to another land [00:01:02] 去到另一片土地 [00:01:02] Make me forget all that hurts me [00:01:05] 让我忘记了所有的伤痛 [00:01:05] Let me understand your plan [00:01:07] 让我明白了你的计划 [00:01:07] Lord it's obvious we got a relationship [00:01:09] 主啊 很明显我们关系紧密 [00:01:09] Talking to each other every night and day [00:01:12] 每天每夜都在互述衷肠 [00:01:12] Although you're superior over me [00:01:14] 尽管你比我伟大得多 [00:01:14] We talk to each other in a friendship way [00:01:16] 但我们总会以朋友的身份进行探讨 [00:01:16] Then outta nowhere you tell me to break [00:01:19] 突然之间 你让我冲破束缚 [00:01:19] Outta the country and into more country [00:01:21] 离开我出生的土地 去到更多地方 [00:01:21] Past dyesburg into Ripley [00:01:24] 越过Dyesburg 进入Ripley [00:01:24] Where the ghost of childhood haunts me [00:01:26] 那里童年的阴影笼罩着我 [00:01:26] Walk the roads my forefathers walked [00:01:29] 走过我的先人走过的道路 [00:01:29] Climbed the trees my forefathers hung from [00:01:31] 爬上我的先人攀爬的树木 [00:01:31] Ask those trees for all their wisdom [00:01:33] 从这些树木中得到前人的智慧 [00:01:33] They tell me my ears are so young home [00:01:36] 它们告诉我 我还太过年轻 无法理解这些智慧 家乡 [00:01:36] Go back to from whence you came home [00:01:38] 从来哪里来 回哪里去吧 家乡 [00:01:38] My family tree my family name home [00:01:41] 我的家谱 我的姓氏代表了一切 家乡 [00:01:41] For some strange reason it had to be home [00:01:43] 因为一些奇怪的原因 那里就是我的家 [00:01:43] He guided me to Tennessee home [00:01:45] 他指引我回到田纳西州的家乡 [00:01:45] Take me to another place [00:01:48] 带我去到另一个地方 [00:01:48] Take me to another land [00:01:50] 去到另一片土地 [00:01:50] Make me forget all that hurts me [00:01:53] 让我忘记了所有的伤痛 [00:01:53] Let me understand your plan [00:01:55] 让我明白了你的计划 [00:01:55] Take me to another place [00:01:57] 带我去到另一个地方 [00:01:57] Take me to another land [00:02:00] 去到另一片土地 [00:02:00] Make me forget all that hurts me [00:02:02] 让我忘记了所有的伤痛 [00:02:02] Let me understand your plan [00:02:15] 让我明白了你的计划 [00:02:15] Now I see the importance of history [00:02:17] 现在我明白了历史的重要性 [00:02:17] Why people be in the mess that they be [00:02:19] 为什么人们总是不吸取前人的教训 [00:02:19] Many journeys to freedom made in vain [00:02:21] 许多为了自由的斗争都是徒劳无用的 [00:02:21] By brothers on the corner playing ghetto games [00:02:24] 街角的伙计们总是喜欢玩些贫民窟惯有的伎俩 [00:02:24] I ask you lord why you enlightened me [00:02:26] 我想问问你 上帝 为何要将我启发 [00:02:26] Without the enlightment of all my folks [00:02:28] 却不启发我的父老乡亲 [00:02:28] He said cuz I set myself on a quest for truth [00:02:31] 他说 因为我自己也在追寻真理 [00:02:31] And he was there to quench my thirst [00:02:34] 他为了满足我的渴望而生 [00:02:34] But I am still thirsty [00:02:38] 但我还是觉得饥渴 [00:02:38] The lord allowed me to drink some more [00:02:41] 上帝助我实现更多梦想 [00:02:41] He said what I am searching for are [00:02:43] 他说 我想弄清楚的那些问题 [00:02:43] The answers to all which are in front of me [00:02:45] 答案就在我的面前 [00:02:45] The ultimate truth started to get blurry [00:02:48] 终极真理开始变得模糊 [00:02:48] For some strange reason it had to be [00:02:50] 因为一些奇怪的原因 那里就是我的家 [00:02:50] It was all a dream about Tennessee [00:02:53] 这就是田纳西之梦 [00:02:53] Take me to another place [00:02:55] 带我去到另一个地方 [00:02:55] Take me to another land [00:02:57] 去到另一片土地 [00:02:57] Make me forget all that hurts me [00:03:00] 让我忘记了所有的伤痛 [00:03:00] Let me understand your plan [00:03:02] 让我明白了你的计划 [00:03:02] Take me to another place [00:03:05] 带我去到另一个地方 [00:03:05] Take me to another land [00:03:07] 去到另一片土地 [00:03:07] Make me forget all that hurts me [00:03:09] 让我忘记了所有的伤痛 [00:03:09] Let me understand your plan [00:03:14] 让我明白了你的计划 [00:03:14] Let me [00:03:17] 让我 [00:03:17] Let me [00:03:19] 让我 [00:03:19] Let me understand your plan [00:03:31] 让我明白了你的计划 [00:03:31] Take me home [00:03:33] 带我回家 [00:03:33] Take me home [00:03:35] 带我回家 [00:03:35] Home [00:03:37] 回家 [00:03:37] Take me to another place [00:03:42] 带我去到另一个地方 [00:03:42] Take me home [00:03:55] 带我回家 [00:03:55] Now I need to go home [00:04:06] 现在我需要回家 [00:04:06] Headliner I won the game of horseshoes [00:04:08] 头牌人物 我就是套圈游戏的胜利者 [00:04:08] Now you owe me a watermelon [00:04:10] 现在你欠我的可不只是一点点 [00:04:10] Let's go climb trees and skip over rocks [00:04:12] 让我们翻山越岭 [00:04:12] Do like they do below the border [00:04:15] 学习前人的经验 [00:04:15] Speech's hair [00:04:16] 演讲者的头发 [00:04:16] Don't it look like the roots of the tree that the ancestors were hung from [00:04:19] 看起来像不像我的前人爬上的树木的根系 [00:04:19] But that's okay get it cause he's down to earth [00:04:24] 没关系的 让我们去得到它 因为上帝与我们同行 [00:04:24] Tennessee [00:04:26] 田纳西州 [00:04:26] Tennessee [00:04:28] 田纳西州 [00:04:28] Tennessee 404

404,您请求的文件不存在!