[00:00:00] Good Help (Is So Hard To Find) (好帮手难寻) - Death Cab For Cutie (俏妞的死亡计程车) [00:00:21] 腾讯享有翻译作品的著作权 [00:00:21] You'll never have to hear the word no [00:00:25] 你绝没听说过这个词 [00:00:25] If you keep all your friends on the payroll [00:00:29] 如果能将你记录在册的朋友们 [00:00:29] The non-disclosure pages signed [00:00:33] 签署那秘密的协议 [00:00:33] Your secret's safe between those lines [00:00:37] 你的秘密将妥善的保管于协议的字里行间 [00:00:37] The scaffolding will cheer and console you [00:00:42] 这人工搭建的支架让你欢笑 给你慰藉 [00:00:42] But remember what your mother told you [00:00:46] 但最好谨记你妈妈的叮嘱 [00:00:46] Good help is so hard to find [00:00:50] 好帮手太难寻觅 [00:00:50] For people who are so refined [00:00:54] 只因人们都太过挑剔 [00:00:54] You're trying to turn into the skid [00:00:58] 在这纵横交错的人际网格 [00:00:58] In this never-ending grid [00:01:05] 你竭尽全力渴望驶离 [00:01:05] There's a long slow fade [00:01:09] 这会是个漫长的旅程 [00:01:09] To a darkened stage [00:01:13] 隐现于那片暗黑的夜 [00:01:13] And I hear you say [00:01:17] 你的话在耳边回响 [00:01:17] Only a fool gives it away [00:01:21] 只有傻子才会知无不言 [00:01:21] Only a fool would give [00:01:23] 只有傻子才会坦白告知 [00:01:23] Only a fool gives it away [00:01:37] 只有傻子才会知无不言 [00:01:37] You said you wanna stake out your claim [00:01:41] 你说你希望众人不予理会你的坦白 [00:01:41] High above the city from where you came [00:01:45] 而你来自万众瞩目的城市之端 [00:01:45] But don't you know the air's so thin [00:01:49] 难道你不清楚高处不胜寒吗 [00:01:49] It starves the brain of oxygen [00:01:53] 大脑得不到足够的氧气 [00:01:53] I know it's such a dangerous place [00:01:57] 我知道这是个危险的地方 [00:01:57] For there are more ascensions than there is space [00:02:02] 只为更高的爬升不顾跌落的苦痛 [00:02:02] Angels causing accidents [00:02:06] 要知道天使并非无辜 [00:02:06] The camera phones'll document [00:02:10] 照相机封存所有的记忆 [00:02:10] But if I start to levitate [00:02:14] 但如果我开始漂浮 [00:02:14] Pull me down with all your weight [00:02:20] 请用尽全力将我拉下 [00:02:20] There's a long slow fade [00:02:25] 这会是个漫长的旅程 [00:02:25] To a darkened stage [00:02:29] 隐现于那片暗黑的夜 [00:02:29] And I hear you say [00:02:33] 你的话在耳边回响 [00:02:33] Only a fool gives it away [00:02:37] 只有傻子才会知无不言 [00:02:37] Only a fool would give [00:02:39] 只有傻子才会坦白告知 [00:02:39] Only a fool gives it away [00:03:18] 只有傻子才会知无不言 [00:03:18] Trying to turn into the skid [00:03:22] 在这纵横交错的人际网格 [00:03:22] In this never-ending grid [00:03:30] 你竭尽全力渴望驶离 [00:03:30] But you should know it's not ideal [00:03:34] 但你应该清楚这决定并非完美 [00:03:34] All those hands upon the wheel [00:03:40] 所有的人都渴望掌管这最后的决定 [00:03:40] There's a long slow fade [00:03:45] 这会是个漫长的旅程 [00:03:45] To a darkened stage [00:03:49] 隐现于那片暗黑的夜 [00:03:49] And I hear you say [00:03:53] 你的话在耳边回响 [00:03:53] Only a fool gives it away [00:03:57] 只有傻子才会知无不言 [00:03:57] There's a long slow fade [00:04:01] 这会是个漫长的旅程 [00:04:01] To a darkened stage [00:04:05] 隐现于那片暗黑的夜 [00:04:05] And I hear you say [00:04:09] 你的话在耳边回响 [00:04:09] Only a fool gives it away [00:04:13] 只有傻子才会知无不言 [00:04:13] Only a fool would give [00:04:15] 只有傻子才会坦白告知 [00:04:15] Only a fool would give [00:04:17] 只有傻子才会坦白告知 [00:04:17] Only a fool would give [00:04:19] 只有傻子才会坦白告知 404

404,您请求的文件不存在!