スピンオフ~歌詞のない歌~ - The Mirraz (ザ・ミイラズ) // 作詞:畠山承平 // 作曲:畠山承平 // まるでスピンオフみたいに言うんだね 好像电视续集 世界中で繰り広げられるストーリー 全世界流行的故事 今もきっとどこかで主人公に 还没被选做主人公的主人公 選ばれなかった主人公が 一定在某个地方 歌を歌ってるんだ 歌を歌ってるんだ 唱着歌 唱着歌 歌を歌ってるんだ 歌を歌ってるんだ 唱着歌 唱着歌 歌詞のない歌を 唱着没有歌词的歌曲 知らぬ間のクランクイン 不知不觉 电影开拍 クランクアップは見当たらない 不知道杀青的时间 CM は挟みません スタントマンもいるわけない 没法把握 没有代演 台本が実はあるらしい 事实上是有剧本的 意味のない抵抗 日々の大抵を 没有意义的反抗 答えないテイクオフ いつまでも平行 没有答案的开始 无论何时 操られながら 编剧都是 脚本家は神様か 被上帝所掌控 編集は誰がやるんだ いつ公開だ 谁是编剧 什么时候公开 主人公しか決まってねぇ ヒロインが現れねぇ 只有主人公决定 女主人公出现了 それでもカメラは回り続ける 继续移动镜头 君を待ってるんだ 君を待ってるんだ 一直在等你 一直在等你 君を待ってるんだ 君を待ってるんだ 一直在等你 一直在等你 誰を待ってるんだ? 誰が待ってるんだ? 在等谁 在等谁 僕を待ってるんだ 君を待ってるんだ 在等我 在等你 主人公達を 这个故事 この物語はどうなるの? 主人公的结局会怎样 盛り上げまくった挙げ句 高涨的结局 あっさり終わってしまった映画みたいに 想轻松结束的电影 物足りないのはお断りなんです 美中不足就是拒绝 裏切られた予想しなかったエンディング 意料之中的结局 そんなの期待なんかしてなくて 没有那么的期待 そんな風にしないしないしないしないよ 不要那样 不要那样 自分で描いた台本はほとんどアドリブに変更で 自己描绘的台词几乎即兴改变 うまく演技が出来なくて 泣くシーンでもないのに 没有精湛的演技 没有哭泣的场面 涙流れ出ちゃうし 眼泪流出来 演技指導ほしいくらいだ 希望演技指导 色のない映像 果てしない成功 无色画面 遥遥无期的成功 「イマ」は無き栄光 暇のない程度 没有光环 没有空闲 歌を歌ってるんだ 歌を歌ってるんだ 唱着歌 唱着歌 歌を歌ってるんだ 歌を歌ってるんだ 唱着歌 唱着歌 意味のない歌を 没有意义的歌 エンディングシーンが見たくって 不想看到结局 クリア目指したゲームだって 只想游戏通关 ホントの目的なんだっけ 真正的目的 僕らはエンディングシーンなんてまだ見たくない 我们还不想看到结局 このゲームをまだまだ楽しみたいんだよ 还迷恋于这个游戏的欢乐 終わるのが怖くって 结束很恐怖 ラスボス手前で止めたゲームみたいにしないよ 最终王牌面前 不想终止游戏 いつだったっけな? 要到什么时候 主人公になんないって 没有主人公 気付いてしまったのは 关心的是 なんでなんだ?なんでなんだ? 到底为什么 到底为什么 当たり前に受け入れちゃって 理所当然的接受 夢見る少女じゃいられなくて 梦中的少女 「夢は夢でいい夢のまんま」 梦终究还是梦 言い訳ばっか ちょっとタンマ 先不要辩解 受け入れたんだ 空気読んだ 接受了 明白了 ポジションだって大事なんだ 乐观 保重 もっとなんつーか馬鹿でいたいや 不再做傻瓜 きっといつかなんて言ってたらリタイア 一旦说了 就必定会结束 衣装大抵買い取りで 挨拶は排便より大切で 置办衣服 寒暄更重要 愚痴の深層心理なんて知りたかないね心理描写