[00:00:00] The Point Of No Return - Andrew Lloyd Webber (安德鲁·劳埃德·韦伯)/Gerard Butler/Emmy Rossum [00:00:02] // [00:00:02] Passarino - go away [00:00:05] // [00:00:05] For the trap is set and waits for [00:00:12] 设置陷阱并等待着 [00:00:12] Its prey [00:00:18] 它的猎物 [00:00:18] You have come here [00:00:23] 你来到这里 [00:00:23] In pursuit of [00:00:24] 追寻着 [00:00:24] Your deepest urge [00:00:26] 你内心的冲动 [00:00:26] In pursuit of [00:00:28] 追寻着 [00:00:28] That wish [00:00:29] 那个希望 [00:00:29] Which till now [00:00:31] 直到现在 [00:00:31] Has been silent [00:00:35] 沉默了很久 [00:00:35] Silent [00:00:39] 沉默着 [00:00:39] I have brought you [00:00:43] 我带给你 [00:00:43] That our passions [00:00:44] 热情 [00:00:44] May fuse and merge - [00:00:48] 希望导火索不要被点燃 [00:00:48] In your mind [00:00:49] 在你脑子里 [00:00:49] You've already [00:00:50] 你已经准备好了 [00:00:50] Succumbed to me [00:00:52] 屈服于我 [00:00:52] Dropped all defences [00:00:53] 放弃了所有的防御 [00:00:53] Completely succumbed to me - [00:00:58] 完全屈服于我了 [00:00:58] Now you are here with me: [00:01:01] 现在你与我在一起 [00:01:01] No second thoughts [00:01:04] 没有犹豫 [00:01:04] You've decided [00:01:11] 你已经决定 [00:01:11] Decided [00:01:18] 决定 [00:01:18] Past the point [00:01:19] 这个点已过去 [00:01:19] Of no return - [00:01:23] 没有回头的余地 [00:01:23] No backward glances: [00:01:26] 没有目光落下 [00:01:26] The games we've played [00:01:30] 我们玩得这场游戏 [00:01:30] Till now are at [00:01:32] 直到现在 [00:01:32] An end [00:01:37] 走到最后 [00:01:37] Past all thought [00:01:39] 那些想法都过去了 [00:01:39] Of "if" or "when" - [00:01:42] 不管是什么可能性不管何时 [00:01:42] No use resisting: [00:01:44] 不能抵抗 [00:01:44] Abandon thought [00:01:49] 抛弃那些想法 [00:01:49] And let the dream [00:01:50] 让梦 [00:01:50] Descend [00:01:54] 留下 [00:01:54] What raging fire [00:01:57] 什么熊熊大火 [00:01:57] Shall flood the soul [00:01:59] 可以淹没灵魂 [00:01:59] Which rich desire [00:02:00] 什么奢侈的欲望 [00:02:00] Unlocks its door [00:02:03] 能打开它的门 [00:02:03] What sweet seduction [00:02:06] 什么甜蜜的诱惑 [00:02:06] Lies before [00:02:09] 之前的谎言 [00:02:09] Us [00:02:12] 对我们来说 [00:02:12] Past the point [00:02:14] 过去的日子 [00:02:14] Of no return [00:02:17] 没有回报 [00:02:17] The final threshold - [00:02:21] 最后一个入口 [00:02:21] What warm [00:02:22] 多么温暖 [00:02:22] Unspoken secrets [00:02:24] 不言而喻的秘密 [00:02:24] Will we learn [00:02:29] 我们能学到什么 [00:02:29] Beyond the point [00:02:32] 在这之外 [00:02:32] Of no return [00:02:41] 没有回旋 [00:02:41] You have brought me [00:02:45] 你已带我 [00:02:45] To that moment [00:02:47] 走进那个时刻 [00:02:47] Where words run dry [00:02:50] 说话到干涸 [00:02:50] To that moment [00:02:51] 到那个时刻 [00:02:51] Where speech [00:02:52] 谈话在哪 [00:02:52] Disappears [00:02:54] 消失了 [00:02:54] Into silence [00:02:56] 陷入了沉默 [00:02:56] Silence [00:03:00] 沉默 [00:03:00] I have come here [00:03:04] 我来到这 [00:03:04] Hardly knowing [00:03:06] 很难知道 [00:03:06] The reason why [00:03:09] 为什么是这理由 [00:03:09] In my mind [00:03:10] 在我脑海里 [00:03:10] I've already [00:03:12] 我已经 [00:03:12] Imagined our [00:03:13] 想象到我们的 [00:03:13] Bodies entwining [00:03:15] 身体的交缠 [00:03:15] Defenceless and silent - [00:03:17] 无助和沉默 [00:03:17] And now I am [00:03:20] 现在我 [00:03:20] Here with you: [00:03:21] 与你在一起 [00:03:21] No second thoughts [00:03:24] 毫不犹豫 [00:03:24] I've decided [00:03:33] 我已决定 [00:03:33] Decided [00:03:40] 决定 [00:03:40] Past the point [00:03:42] 让这过去吧 404

404,您请求的文件不存在!