[00:00:00] Sky's The Limit (Explicit) - Yelawolf [00:00:00] // [00:00:00] They say the sky is the limit [00:00:04] 人们说,天高任鸟飞 [00:00:04] Well I guess it all depends on you [00:00:08] 我想,这全在于你自己 [00:00:08] In your views [00:00:10] 在你的视野中 [00:00:10] In this American dream [00:00:12] 在你的美国梦中 [00:00:12] Don't tell me that the sky is the limit [00:00:16] 别对我说,天高任鸟飞 [00:00:16] Cause it ain't about what you can do [00:00:20] 因为这句话与你要做什么无关 [00:00:20] It's a who knows who [00:00:22] 而关乎谁与谁相识 [00:00:22] In this American dream [00:00:26] 在你的美国梦中 [00:00:26] Yeah one two one two [00:00:30] 耶,一,二 [00:00:30] One two one two [00:00:46] 一,二 [00:00:46] Okay you got criminals everywhere right [00:00:49] 好的,你四处犯罪,是吗? [00:00:49] Criminals smugglin' d**e across borders to feed [00:00:51] 跨过边界走私** [00:00:51] America's high appetite [00:00:53] 只为满足美国的高需求 [00:00:53] Kis pounds ounces grams [00:00:55] 克拉,磅,盎司,克 [00:00:55] Whatever the weight of substance is gettin' towed [00:00:58] 无论以怎样的单位衡量,总是被四处走私贩卖 [00:00:58] Cause drugs got a price [00:00:59] 无论小作坊生产,还是专业生产 [00:00:59] Home hydroponics LSD chemist [00:01:02] **价格昂贵 [00:01:02] Spoon cookin' heroine [00:01:03] ***融化在勺子里 [00:01:03] Junkies fill up methadone clinics [00:01:05] ***藏匿在诊所里 [00:01:05] Get caught for crack and catch a long sentence [00:01:07] 为**而犯罪,面临长期徒刑 [00:01:07] You ask me how I feel about that [00:01:09] 你问我,我有何感想 [00:01:09] Maybe you got the wrong witness [00:01:11] 或许你找错目击证人了 [00:01:11] I heard Jay Z's cool with Obama [00:01:13] 我听说JayZ很喜欢奥巴马 [00:01:13] Obama must be cool with me [00:01:15] 但奥巴马一定很喜欢我 [00:01:15] Then I guess if I'm packin' up this Honda [00:01:17] 我想,若我开着这辆车前行 [00:01:17] I highly doubt it but f**k it [00:01:18] 我高度怀疑,但去他的吧 [00:01:18] It's worth a shout out [00:01:20] 我要高声呼喊 [00:01:20] At least that's what I tell the judge [00:01:21] 至少,我是这样向法官陈述的 [00:01:21] Before I gracefully bowed out [00:01:23] 在我优雅退出之前 [00:01:23] Meanwhile I'm gettin' taken to the county for recieve [00:01:26] 其间,我开始喜欢上这个包容的国家 [00:01:26] There's a news flash on the holdin' cell TV [00:01:29] 单人牢房的电视上播放着新闻 [00:01:29] Boston bombed by a terrorist at a marathon [00:01:32] 波士顿马拉松被恐怖分子投下** [00:01:32] 8 year old killed and the killer's still free [00:01:35] 年仅8岁的孩子殒命于此,而凶手逍遥法外 [00:01:35] Sh*t is hard to believe [00:01:36] 真令人难以置信 [00:01:36] They say the sky is the limit [00:01:40] 人们说,天高任鸟飞 [00:01:40] Well I guess it all depends on you [00:01:44] 我想,这全在于你自己 [00:01:44] In your views [00:01:46] 在你的视野中 [00:01:46] In this American dream [00:01:48] 在你的美国梦中 [00:01:48] Don't tell me that the sky is the limit [00:01:52] 别对我说,天高任鸟飞 [00:01:52] Cause it ain't about what you can do [00:01:56] 因为这句话与你要做什么无关 [00:01:56] It's a who knows who [00:01:58] 而关乎谁与谁相识 [00:01:58] In this American dream [00:02:00] 在你的美国梦中 [00:02:00] I ain't no politically savy citizen [00:02:02] 我是政治流派以外的公民 [00:02:02] I'm just an average man [00:02:03] 我只是一个 [00:02:03] Who writes poetry about witnessin' f**kery [00:02:06] 将目睹的一切写作诗行的普通人 [00:02:06] And these police who always f**k with me [00:02:08] 这些警察总是找我的麻烦 [00:02:08] Do time for sharin' dirt my boy trusted me [00:02:10] 曾经混迹的时候,兄弟总是信任我 [00:02:10] But I picked music over hustlin' [00:02:12] 我从喧嚣中攫取旋律 [00:02:12] And I made it out luckily [00:02:14] 并且幸运地成功了 [00:02:14] Could've been on corners droppin' quarters [00:02:16] 本该在街角 [00:02:16] From a bucket seat [00:02:17] 在帮派中混迹度日 [00:02:17] My cousins preach about the lord [00:02:18] 我的侄子向上帝祈祷 [00:02:18] But all I see is crime [00:02:20] 但我眼前只有罪恶 [00:02:20] If the Vatican has got the book [00:02:21] 若罗马教廷真有圣经 [00:02:21] Then what the f**k is mine [00:02:23] 那我手中的又是什么? [00:02:23] Just a line with a hook [00:02:24] 只是一首说唱歌曲 [00:02:24] You might as well be a rapper [00:02:25] 你或许也是说唱歌手 [00:02:25] 'Cause you signed and get booked [00:02:27] 因为你签下名字,得到合约 [00:02:27] All the same to a suit [00:02:29] 总是穿着相同的西装 [00:02:29] Black or white you still a crook [00:02:30] 非黑即白,你仍旧是个骗子 [00:02:30] If you ain't a Justin [00:02:31] 若你不选择适应 [00:02:31] Leave It to Beaver with that look [00:02:33] 便会格格不入 [00:02:33] Then just drop the egg in the skillet let it cook [00:02:36] 然后把鸡蛋放到煮蛋器里,开始煮吧 [00:02:36] Who y'all bein' took [00:02:38] 你们会崇拜谁 [00:02:38] No I'm not a crook [00:02:39] 不,我不是骗子 [00:02:39] Son but this one ain't shook [00:02:41] 孩子,这一点并不令我惊奇 [00:02:41] But I'm rollin' Mobb Deep [00:02:42] 但我和Mobb Deep一起摇滚 [00:02:42] My dreams on a Harley Davidson [00:02:44] 我梦想着有一辆酷炫的机车 [00:02:44] Pigs I hardly wave at them [00:02:45] 笨蛋,我甚至没有向他们挥手 [00:02:45] Yeah I said hardly [00:02:46] 耶,我说几乎没有 [00:02:46] If I'm rude then pardon me but remember [00:02:48] 若有冒犯,还请海涵,但请记住 [00:02:48] They say the sky is the limit [00:02:52] 人们说,天高任鸟飞 [00:02:52] Well I guess it all depends on you [00:02:56] 我想,这全在于你自己 [00:02:56] In your views [00:02:57] 在你的视野中 [00:02:57] In this American dream [00:03:00] 在你的美国梦中 [00:03:00] Don't tell me that the sky is the limit [00:03:04] 别对我说,天高任鸟飞 [00:03:04] Cause it ain't about what you can do [00:03:08] 因为这句话与你要做什么无关 [00:03:08] It's a who knows who [00:03:10] 而关乎谁与谁相识 [00:03:10] In this American dream [00:03:11] 在你的美国梦中 [00:03:11] My grandparents retired from 9 to 5s [00:03:14] 我的祖父母从朝九晚五的工作中退休 [00:03:14] Then paid for my hospital bills [00:03:15] 随后为我付清医院的账单 [00:03:15] When mama was doin' lines [00:03:17] 那时妈妈还沉浸在**中 [00:03:17] I wasn't raised up like the model American [00:03:20] 我的成长经历并非美国模式那般 [00:03:20] But I love what it made me [00:03:21] 但我爱如今的自己 [00:03:21] Life is all about where and whens [00:03:23] 生活只关乎何时,何地 [00:03:23] Whos and hows that ultimately create my heritage [00:03:26] 关乎谁和如何,这一切最终成就了我 [00:03:26] My great grandaddy Otis would [00:03:27] 我伟大的爷爷Otis [00:03:27] Sit down in his chair and then [00:03:29] 会坐在他的椅子上 [00:03:29] Smoke a cigarette while he sipped [00:03:30] 在月光中 [00:03:30] On Muscatine moonshine [00:03:32] 吸一上支烟 [00:03:32] Homemade and reminisce about the old days [00:03:35] 追忆曾经在家的时光 [00:03:35] He died of cancer when I was 5 [00:03:37] 我5岁的时候,他病逝于癌症 [00:03:37] I wasn't allowed to go see him in his casket [00:03:40] 他们不准我看他的棺材 [00:03:40] 'Cause I would've cried [00:03:41] 因为我会痛哭不止 [00:03:41] I got so much value off life in such a short time [00:03:44] 如此短暂的时间内,我感受了太多生活的价值 [00:03:44] Memories stick to my heart [00:03:45] 回忆永驻我心中 [00:03:45] And today they still apply [00:03:47] 今天,仍旧鲜活 [00:03:47] They used to share crops when they were poor