[00:00:00] Science Never Sleeps - Skyclad [00:00:19] 以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:00:19] Science never sleeps [00:00:21] 科学永不眠 [00:00:21] So I'm singing it a lullabye [00:00:27] 所以我唱着摇篮曲 [00:00:27] Of wolves in sheeps clothing devils in disguise [00:00:31] 披着羊皮的狼伪装的恶魔 [00:00:31] And lab coats draped over big black lies [00:00:43] 穿着实验服掩盖着弥天大谎 [00:00:43] They cover their stupidity by calling it 'Stupology' [00:00:47] 他们说这是愚蠢至极的行为以此掩盖自己的愚蠢行为 [00:00:47] Rearrange your world without one word of an apology [00:00:51] 重新安排你的世界没有一句道歉的话 [00:00:51] Make a man made [00:00:52] 让我出人头地 [00:00:52] Soul so small it fits inside your pocket [00:00:55] 灵魂如此渺小只能装在你的口袋里 [00:00:55] When you die they'll shoot [00:00:56] 当你死去他们会开枪射击 [00:00:56] It up to heaven in a rocket [00:00:59] 乘着火箭飞上天堂 [00:00:59] We've made tomorrow's world [00:01:01] 我们创造了明日世界 [00:01:01] A Nirvana for the damned [00:01:03] 该死的天堂 [00:01:03] We've made tomorrow's world [00:01:05] 我们创造了明日世界 [00:01:05] Mother Earth on Fatherland [00:01:07] 地球母亲在祖国 [00:01:07] We've made tomorrow's world [00:01:08] 我们创造了明日世界 [00:01:08] We're the cause and the effect [00:01:11] 我们是因果 [00:01:11] We've made tomorrow's world [00:01:12] 我们创造了明日世界 [00:01:12] Could George Orwell be correct [00:01:15] 乔治·奥威尔说得对吗 [00:01:15] Science never sleeps [00:01:18] 科学永不眠 [00:01:18] So I'm singing it a lullabye [00:01:23] 所以我唱着摇篮曲 [00:01:23] Of wolves in sheeps clothing [00:01:25] 披着羊皮的狼 [00:01:25] Devils in disguise [00:01:27] 伪装的恶魔 [00:01:27] And lab coats draped over big black lies [00:01:31] 穿着实验服掩盖着弥天大谎 [00:01:31] Science never weeps [00:01:34] 科学从不哭泣 [00:01:34] For the life beneath the microscope [00:01:39] 显微镜下的生活 [00:01:39] We are the human amoebae that helplessly float [00:01:43] 我们就像人体阿米巴原虫无助地漂浮在空中 [00:01:43] In a final solution suspended in hope [00:02:04] 在最后的解决方案中希望戛然而止 [00:02:04] Let me show you something hideous [00:02:08] 让我给你看看可怕的东西 [00:02:08] Insidious creeping and libidinous [00:02:10] 阴险狡诈令人厌恶 [00:02:10] The worst laid plans of men with mice [00:02:14] 那些心怀鬼胎的家伙做了最糟糕的计划 [00:02:14] Wielding scalpels [00:02:15] 挥舞着手术刀 [00:02:15] Laboratory sacrifice [00:02:45] 实验室牺牲 [00:02:45] Great for the economy [00:02:48] 对经济有好处 [00:02:48] Destroying our ecology [00:02:51] 破坏我们的生态 [00:02:51] Unscrupulous malicious [00:02:55] 肆无忌惮的恶毒 [00:02:55] Yet chemically delicious [00:03:10] 化学上的美味 [00:03:10] Science never sleeps [00:03:12] 科学永不眠 [00:03:12] So I'm singing it a lullabye [00:03:18] 所以我唱着摇篮曲 [00:03:18] Of wolves in sheeps clothing [00:03:20] 披着羊皮的狼 [00:03:20] Devils in disguise [00:03:22] 伪装的恶魔 [00:03:22] And lab coats draped over big black lies [00:03:26] 穿着实验服掩盖着弥天大谎 [00:03:26] Science never weeps [00:03:28] 科学从不哭泣 [00:03:28] For the life beneath the microscope [00:03:34] 显微镜下的生活 [00:03:34] We are the human amoebae that helplessly float [00:03:38] 我们就像人体阿米巴原虫无助地漂浮在空中 [00:03:38] In a final solution suspended in hope [00:03:50] 在最后的解决方案中希望戛然而止 [00:03:50] Will we shiver in dark centuries of cryogenic winter [00:03:54] 我们会不会在黑暗中瑟瑟发抖几个世纪的寒冬 [00:03:54] Or be vapourized to ashes when atoms start to splinter [00:03:58] 或者在原子开始分裂时化为灰烬 [00:03:58] A case of heads or tails