[00:00:00] 恋愛フィロソフィア (恋爱哲学) - 黒うさP (Kurousa-P)/初音ミク (初音未来) [00:00:04] // [00:00:04] 詞:黒うさP [00:00:09] // [00:00:09] 曲:黒うさP [00:00:14] // [00:00:14] 恋愛心理学で 当てはめても [00:00:17] 就算套用上恋爱心理学 [00:00:17] ねえ解んないや [00:00:18] 唉 还是不懂啊 [00:00:18] 何億年前からの [00:00:21] 说是 几亿年前就有的常识嘛 [00:00:21] 常識だねって DNA [00:00:24] 这个DNA [00:00:24] 「愛してるよ」だなんて [00:00:26] 我爱你 什么的 [00:00:26] 言語知覚刺激で会話 [00:00:29] 从语言到知觉再到刺激然后对话 [00:00:29] なんとも似たもの同士 [00:00:31] 非常相似的两人 [00:00:31] 体で理解を深めてる [00:00:34] 就用身体加深理解 [00:00:34] 妄想に揺られ 約束されたキセキ [00:00:39] 因妄想而摇曳 被约定了的奇迹 [00:00:39] 言葉じゃないそんなセリフで隙をついて [00:00:45] 用那样并非语言的台词填补了缝隙 [00:00:45] 確信犯の距離で 私を狙ってる [00:00:50] 用思想犯的距离 瞄准我 [00:00:50] さあ噛み付いて 牙を剥け [00:00:52] 来吧 撕咬吧 露出獠牙 [00:00:52] ありふれた 被害者の顔で [00:00:55] 司空见惯的被害者的脸孔 [00:00:55] 小悪魔の微笑み 破れたタキシード [00:01:01] 小魔鬼的微笑 撕破了的礼服 [00:01:01] 嗚呼、記憶から塗り替える [00:01:03] 啊 在记忆中重新涂抹 [00:01:03] 灼熱の体中 on my soul [00:01:17] 灼热的身体中 我的灵魂 [00:01:17] 方程式で解ける 謎とかなら [00:01:20] 如果是用方程式可以解开的迷 [00:01:20] 興味もないや [00:01:22] 那就没有兴趣了呀 [00:01:22] 合成ゴムの距離が [00:01:24] 合成橡胶的距离 [00:01:24] 僕らを常に悩ませる [00:01:27] 常常让我们烦恼 [00:01:27] 膨大な理論書とか [00:01:29] 如果是庞大的理论书呀 [00:01:29] 倫理観なら手元にないな [00:01:32] 理论观点的话 手边没有呢 [00:01:32] 最先端フィロソフィア [00:01:35] 最先进的哲学 [00:01:35] たいした意味もないけどね [00:01:37] 大多都没有什么意义 [00:01:37] 覚醒した その笑みでぶっ放せ [00:01:42] 用那觉醒的笑容发射吧 [00:01:42] それでパッと裏表を変えて OK? [00:01:48] 就那样里外突变可以吗 [00:01:48] 覚悟があるのなら [00:01:50] 如果有觉悟 [00:01:50] パーフェクトに奪ってよ [00:01:53] 那就完美地掠夺了哦 [00:01:53] さあいつだって 右倣(なら)え [00:01:56] 来吧 无论何时都模仿者他人 [00:01:56] 左には何があるだろう [00:01:59] 但不模仿又会怎么样呢 [00:01:59] 僕らは狼で 迷える子羊で [00:02:04] 我们既是大野狼也是迷失羔羊 [00:02:04] 嗚呼、孤独から抜け出せる [00:02:06] 啊 能够脱离孤独的 [00:02:06] 白熱の展開 on my role [00:02:10] 白热化展开在我的灵魂 [00:02:10] つかず離れずいても [00:02:14] 就算保持距离 [00:02:14] 結局寄り添って [00:02:17] 到最后还是互相依偎 [00:02:17] 抱き合って過ごしてる [00:02:41] 相互拥抱地度过 [00:02:41] 確信犯の距離で 私を狙ってる [00:02:46] 用思想犯的距离 瞄准我 [00:02:46] さあ噛み付いて 牙を剥け [00:02:48] 来吧 撕咬吧 露出獠牙 [00:02:48] ありふれた 被害者の顔で [00:02:51] 司空见惯的被害者的脸孔 [00:02:51] 小悪魔の微笑み 破れたタキシード [00:02:56] 小魔鬼的微笑 撕破了的礼服 [00:02:56] 嗚呼、記憶から塗り替える [00:02:58] 啊 在记忆中重新涂抹 [00:02:58] 灼熱の体中 on my [00:03:02] 灼热的身体中 我的灵魂 [00:03:02] 覚悟があるのなら [00:03:04] 如果有觉悟 [00:03:04] パーフェクトに奪ってよ [00:03:07] 那就完美地掠夺了哦 [00:03:07] さあいつだって 右倣(なら)え [00:03:09] 来吧 无论何时都模仿者他人 [00:03:09] 左には何があるだろう [00:03:12] 但不模仿又会怎么样呢 404

404,您请求的文件不存在!