[00:00:51] Nothing can take us far enough [00:00:54] 什么都无法让我们走得够远 [00:00:54] Emotion far enough together [00:00:57] 我们的感情亲密无间 [00:00:57] As the light shines so bright [00:01:00] 光芒四射 [00:01:00] Bright enough to let us in [00:01:03] 足够耀眼让我们进入你的世界 [00:01:03] Nothing can bridge our souls' [00:01:05] 什么都无法抚慰我们的心灵 [00:01:05] Devotion fast enough together [00:01:08] 全心全意地投入彼此的怀抱 [00:01:08] As the power proves you right [00:01:11] 力量证明你是对的 [00:01:11] Right enough to let you begin [00:01:27] 正好可以让你开始 [00:01:27] So many displaced among the future dreamers [00:01:31] 未来的梦想家中有太多人流离失所 [00:01:31] Realised their doubles [00:01:33] 意识到他们的替身 [00:01:33] Took a new step [00:01:36] 迈出新的一步 [00:01:36] A question of origin [00:01:39] 起源问题 [00:01:39] Only in the recent past [00:01:42] 只是在不久以前 [00:01:42] Seeking for to realise [00:01:44] 渴望领悟 [00:01:44] Skyward shone [00:01:46] 耀眼夺目 [00:01:46] Like beacons [00:01:47] 就像灯塔 [00:01:47] A question of origin [00:02:01] 起源问题 [00:02:01] Ten thousand millions free [00:02:03] 成千上万的人自由自在 [00:02:03] To the westward light [00:02:05] 奔向西方的光芒 [00:02:05] The dreamers represent [00:02:06] 梦想家代表 [00:02:06] This arc of peace [00:02:12] 这一片宁静 [00:02:12] As the poets entranced [00:02:14] 诗人沉醉其中 [00:02:14] The anchor redeemed [00:02:15] 锚得到救赎 [00:02:15] Secrets of science [00:02:17] 科学的秘密 [00:02:17] The history of the future [00:02:18] 未来的历史 [00:02:18] Was surely made [00:02:25] 都是真的 [00:02:25] Just what keeps us so alive [00:02:28] 是什么让我们充满活力 [00:02:28] Just what makes us realise [00:02:30] 让我们意识到 [00:02:30] Our home [00:02:31] 我们的家 [00:02:31] Is our world our life [00:02:33] 我们的世界就是我们的生活吗 [00:02:33] Home is our world [00:02:41] 家就是我们的世界 [00:02:41] Nothing can take us far enough [00:02:44] 什么都无法让我们走得够远 [00:02:44] Emotion far enough together [00:02:48] 我们的感情亲密无间 [00:02:48] As the light shines so bright [00:02:50] 光芒四射 [00:02:50] Bright enough to let us in [00:02:53] 足够耀眼让我们进入你的世界 [00:02:53] Nothing can bridge our souls [00:02:56] 什么都无法抚慰我们的心灵 [00:02:56] Devotion fast enough together [00:02:58] 全心全意地投入彼此的怀抱 [00:02:58] As the power proves you right [00:03:01] 力量证明你是对的 [00:03:01] Right enough to let you begin [00:03:32] 正好可以让你开始 [00:03:32] Speak so fast to the prophets [00:03:34] 与先知恳切交谈 [00:03:34] Of the living [00:03:35] 生者 [00:03:35] Looking for the signs [00:03:36] 寻找一个信号 [00:03:36] Spanning out the centuries [00:03:38] 跨越几个世纪 [00:03:38] Search for truth [00:03:44] 寻找真相 [00:03:44] Ancient ones they watch [00:03:46] 他们注视着古老的传说 [00:03:46] And listen [00:03:47] 侧耳倾听 [00:03:47] Carry our wishes [00:03:48] 承载我们的愿望 [00:03:48] Took upon themselves to guide us [00:03:51] 指引着我们 [00:03:51] Through the endless skies [00:03:56] 穿越无垠的天空 [00:03:56] Just what keeps us so alive [00:03:59] 是什么让我们充满活力 [00:03:59] Just what makes us realise [00:04:02] 让我们意识到 [00:04:02] Our home [00:04:02] 我们的家 [00:04:02] Is our world our life [00:04:08] 我们的世界就是我们的生活吗 [00:04:08] Our hope is our world our life [00:04:41] 我们的希望就是我们的世界我们的生活 [00:04:41] I have seen the passion [00:04:43] 我见过热情洋溢的样子 [00:04:43] That's in the hope that everyone [00:04:47] 那是希望每个人 [00:04:47] Will find their way into [00:04:48] 都会找到出路 [00:04:48] The secret of [00:04:50] 的秘密 [00:04:50] The home of your heart [00:05:06] 你心中的家