[00:00:00] Butcher Knife Bloodbath - Jedi Mind Tricks [00:00:11] 以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:00:11] (I keep the tempo/I give it to you real hard) [00:00:15] 我保持着节奏/我给你的感觉真的很强烈 [00:00:15] You try to tackle me you couldn't make it far [00:00:17] 你试图抓住我可你无能为力 [00:00:17] Forget the microphone you need the best case [00:00:19] 忘记麦克风你需要最好的保护 [00:00:19] (Play around and you fall of the defent) [00:00:22] 胡作非为你会失去防御 [00:00:22] (I keep the tempo/I give it to you real hard) [00:00:24] 我保持着节奏/我给你的感觉真的很强烈 [00:00:24] You try to tackle me you couldn't make it far [00:00:26] 你试图抓住我可你无能为力 [00:00:26] Forget the microphone you need the best case [00:00:29] 忘记麦克风你需要最好的保护 [00:00:29] (Play around and you fall of the defent) [00:00:31] 胡作非为你会失去防御 [00:00:31] I am entertained by the pain [00:00:32] 我以痛苦为乐 [00:00:32] Moth to a flame [00:00:34] 飞蛾扑火 [00:00:34] Jarring over your charred remains [00:00:35] 在你烧焦的遗体上制造噪音 [00:00:35] Hard to explain to the sane [00:00:37] 难以向理智的人解释清楚 [00:00:37] Tarzan's and Jane's [00:00:38] 泰山和简 [00:00:38] Smaller brains [00:00:39] 小脑袋 [00:00:39] The disdained [00:00:40] 被蔑视的人 [00:00:40] Harder to obtain refrain [00:00:41] 难以克制自己 [00:00:41] Unguard your gains [00:00:43] 不要防备你的收获 [00:00:43] All things obtained are in vain [00:00:45] 得到的一切都是徒劳 [00:00:45] I am overjoyed to destroy [00:00:46] 我喜出望外 [00:00:46] Boys will be boys [00:00:47] 男孩终究是男孩 [00:00:47] Uncoy deploy noisy toys [00:00:49] 尽情释放嘈杂的声音 [00:00:49] Everyday array of dismay [00:00:51] 每天都郁郁寡欢 [00:00:51] Dead pray on display [00:00:53] 死者虔诚祈祷 [00:00:53] Let the slain lay where they may [00:00:55] 让杀戮者躺在他们可以躺的地方 [00:00:55] Tell 'em how to ban their fellow man [00:00:57] 告诉他们如何禁止他们的同胞 [00:00:57] Settle tell your land [00:00:59] 安定下来告诉你的土地 [00:00:59] Quell your well in advanced plans [00:01:00] 用先进的计划平息你的怒火 [00:01:00] Grace your acquaintances with your complaints [00:01:02] 向你的熟人抱怨安慰他们 [00:01:02] Stated on the page letter [00:01:04] 这封信上面写着 [00:01:04] Awaiting the greatest ever [00:01:05] 等待史上最伟大的时刻 [00:01:05] Better late then never [00:01:05] 迟来总比不来好 [00:01:05] Better you in a crate [00:01:07] 你最好待在箱子里 [00:01:07] One state lesser [00:01:07] 少一个州 [00:01:07] One day deader in red shaded decor [00:01:09] 总有一天我会死在红色阴影下 [00:01:09] One thing that and then shaded decker [00:01:13] 一件事然后再加上一层阴影 [00:01:13] (I keep the tempo/I give it to you real hard) [00:01:17] 我保持着节奏/我给你的感觉真的很强烈 [00:01:17] You try to tackle me you couldn't make it far [00:01:19] 你试图抓住我可你无能为力 [00:01:19] Forget the microphone you need the best case [00:01:21] 忘记麦克风你需要最好的保护 [00:01:21] (Play around and you fall of the defent) [00:01:23] 胡作非为你会失去防御 [00:01:23] (I keep the tempo/I give it to you real hard) [00:01:26] 我保持着节奏/我给你的感觉真的很强烈 [00:01:26] You try to tackle me you couldn't make it far [00:01:29] 你试图抓住我可你无能为力 [00:01:29] Forget the microphone you need the best case [00:01:31] 忘记麦克风你需要最好的保护 [00:01:31] (Play around and you fall of the defent) [00:01:33] 胡作非为你会失去防御 [00:01:33] The bullet is quicker than lightspeed [00:01:44] 子弹的速度比光速还要快 [00:01:44] Open gates of midian nightbreed [00:01:45] 打开米甸之门 [00:01:45] Any one f**king around with Vinnie he might bleed [00:01:48] 谁要是和Vinnie乱来他可能会受伤 [00:01:48] Hell is hot and that's where the homing device lead [00:01:50] 地狱炙热这就是追踪器的目的地 [00:01:50] The body or the head only thing my knife need [00:01:53] 我的刀只需要一具尸体或是一颗头颅 [00:01:53] I don't need to speak Vinnie's philosophy known [00:01:55] 我不需要讲述Vinnie的哲学大家都知道 [00:01:55] Y'all are weak and talk sloppy like Bobby Giacone [00:01:57] 你们都弱爆了口出狂言就像BobbyGiacone [00:01:57] Blood shed and war Anti-christ the prophecy shown [00:02:00] 浴血奋战反抗基督的预言应验了 [00:02:00] I tried to tell you that the Bush's were possibly cloned [00:02:03] 我告诉过你布什夫妇可能是克隆的 [00:02:03] You should know about distortions of lessons in college [00:02:05] 你应该知道大学里扭曲的课程 [00:02:05] About the water-fuel cell and supression of knowledge [00:02:07] 关于水燃料电池和知识的压制 [00:02:07] I don't call that motherf**kin professor a scholar [00:02:09] 我不觉得那个教授是学者 [00:02:09] I call him a profiteering liar obsessed with the dollar [00:02:12] 我叫他暴利骗子沉迷于金钱 [00:02:12] Why we in Iran if all that we want is Osama [00:02:15] 如果我们想要的是奥萨马那我们为什么要在伊朗 [00:02:15] Why we in a jam when all that we want is Obama [00:02:17] 我们想要的都是奥巴马为何我们会陷入困境 [00:02:17] Bush had you thinkin we at war because he asked God [00:02:19] 布什让你以为我们在打仗因为他请求上帝 [00:02:19] Then blew up two f**kin buildings in our backyard [00:02:22] 然后在我们家后院炸了两栋楼 [00:02:22] Blat blat blat [00:02:27] 胡说八道 [00:02:27] (I keep the tempo/I give it to you real hard) [00:02:29] 我保持着节奏/我给你的感觉真的很强烈 [00:02:29] You try to tackle me you couldn't make it far [00:02:33] 你试图抓住我可你无能为力 [00:02:33] Forget the microphone you need the best case [00:02:34] 忘记麦克风你需要最好的保护 [00:02:34] (Play around and you fall of the defent) [00:02:36] 胡作非为你会失去防御 [00:02:36] (I keep the tempo/I give it to you real hard) [00:02:39] 我保持着节奏/我给你的感觉真的很强烈 [00:02:39] You try to tackle me you couldn't make it far [00:02:42] 你试图抓住我可你无能为力 [00:02:42] Forget the microphone you need the best case [00:02:44] 忘记麦克风你需要最好的保护 [00:02:44] (Play around and you fall of the defent) [00:02:46] 胡作非为你会失去防御 [00:02:46] (I keep the tempo/I give it to you real hard) [00:02:49] 我保持着节奏/我给你的感觉真的很强烈 [00:02:49] You try to tackle me you couldn't make it far [00:02:51] 你试图抓住我可你无能为力 [00:02:51] Forget the microphone you need the best case [00:02:54] 忘记麦克风你需要最好的保护 [00:02:54] (Play around and you fall of the defent) [00:02:56] 胡作非为你会失去防御 [00:02:56] (I keep the tempo/I give it to you real hard) [00:02:59] 我保持着节奏/我给你的感觉真的很强烈 [00:02:59] You try to tackle me you couldn't make it far [00:03:04] 你试图抓住我可你无能为力 [00:03:04] Forget the microphone you need the best case [00:03:06] 忘记麦克风你需要最好的保护 [00:03:06] (Play around and you fall of the defent) [00:03:20] 胡作非为你会失去防御 [00:03:20] (I keep the tempo/I give it to you real hard) [00:03:21] 我保持着节奏/我给你的感觉真的很强烈 [00:03:21] You try to tackle me you couldn't make it far [00:03:23] 你试图抓住我可你无能为力 [00:03:23] Forget the microphone you need the best case [00:03:26] 忘记麦克风你需要最好的保护 [00:03:26] (Play around and you fall of the defent) [00:03:28] 胡作非为你会失去防御 [00:03:28] (I keep the tempo/I give it to you real hard) [00:03:31] 我保持着节奏/我给你的感觉真的很强烈 [00:03:31] You try to tackle me you couldn't make it far [00:03:33] 你试图抓住我可你无能为力 [00:03:33] Forget the microphone you need the best case