The Lonesome Death Of Hattie Carroll (哈蒂·卡罗尔的寂寞之死) (Live) - Bob Dylan (鲍勃·迪伦) // William Zanzinger killed poor Hattie Carroll 威廉杀了可怜的海蒂卡罗尔 With a cane that he twirled around his diamond ringed finger 他拿着拐杖露出了他那戴着钻石的手指 At a Baltimore hotel society gath'rin' 他们在巴尔的摩饭店聚会 And the cops were called in and his weapon took from him 警察进来了,拿走了他的武器 As they rode him in custody down to the station 他被拘留到了车站 And booked William Zanzinger for first-degree murder 定了威廉一级谋杀罪 But you who philosophize disgrace and criticize all fears 但你是一个可以理性地思考耻辱和评论恐惧的人 Take the rag away from your face 把你脸上的责怪掩藏起来 Now ain't the time for your tears 你知道现在不是流泪的时候 William Zanzinger who had twenty-four years 威廉已经二十四岁了 Owns a tobacco farm of six hundred acres 他拥有六百英亩的烟草农场 With rich wealthy parents who provide and protect him 富有的父母提供这农场并保护着他 And high office relations in the politics of Maryland 他和马里兰的政治关系处得很好 Reacted to his deed with a shrug of his shoulders 马里兰对他的行为耸了耸肩 And swear words and sneering and his tongue it was a' snarling 无视他的脏话和嘲笑以及他的咆哮 And in a matter of minutes on bail was out walking 并在几分钟内让他被保释出去散步 But you who philosophize disgrace and criticize all fears 但你是一个可以理性地思考耻辱和评论恐惧的人 Take the rag away from your face 把你脸上的责怪掩藏起来 Now ain't the time for your tears 你知道现在不是流泪的时候 Hattie Carroll was a maid in the kitchen 海蒂卡罗尔是厨房里的一个女仆 She was fifty-one years old and gave birth to ten children 她51岁,生了十个孩子 Who carried the dishes and took out the garbage 她拿出了盘子,带走了垃圾 And never sat once at the head of the table 而且从不坐在餐桌的主位 Who just cleaned up all the food from the table 她刚刚从桌中清除所有的食物 And emptied the ashtrays on the whole lower level 并清空了烟灰缸 Got killed by a blow lay slain by a cane 她被一个手杖击倒了 That sailed through the air and came down through the room 手杖在空中随意挥舞着 Doomed and determined to destroy all the gentle 决心要摧毁她所有的温柔 And she never done nothin' to William Zanzinger 她从未对威廉做过什么 And you who philosophize disgrace and criticize all fears 你是一个可以理性地思考耻辱和评论恐惧的人 Take the rag away from your face 你将破布从他的脸上拿开 Now ain't the time for your tears 你知道现在不是流泪的时候 In the courtroom of honor the judge pounded his gavel 在受人尊敬的法庭上,法官敲打着法槌 To show that all's equal and that the courts are on the level 显示所有的平等和法院的级别 And that the strings in the books ain't pulled and persuaded 字里行间透露着公平 And that even the nobles get properly handled 即使是贵族也要得到妥善处理 Once that the cops have chased after and caught 'em 一旦警察抓住他们 And that ladder of law has no top and no bottom 法律是没有界限的 Stared at the person who killed for no reason 杀了人的人毫无理由可言 Who just happened to be feelin' that way without warnin' 毫无警告性可言 And he spoke through his cloak most deep and distinguished 他称述着他的托词,大部分都是申奥又高贵的语言 And handed out strongly for penalty and repentance 这散发着强烈的惩罚和悔改 William Zanzinger with a six-month sentence 威廉被判有期徒刑六个月 Ah but you who philosophize disgrace and criticize all fears 但你是一个可以理性地思考耻辱和评论恐惧的人 Bury the rag deep in your face 把你脸上的责怪掩藏起来 404

404,您请求的文件不存在!