井底之貨 - Jerry. K (제리케이)/일탈 // 엇! 갑자기 정신이 들어. 呃 突然精神过来了 대체 뭐지? 到底是什么 어둔 여기가 어딘지 물어 问这黑暗的地方是哪里 볼 사람도 없이 나는 지금 혼자야. 没有想见的人 我现在自己一个人 뭔가 무너진걸까? 有什么倒塌了吗 손바닥만해진 하늘을 보다가 看着手掌大小的天空 아! 아! 소리가 심하게 울리는데 啊 啊 声音轰鸣 바닥은 질척. 土地泥泞 으 냄새도 죽이는데? 呃 味道真好啊 지금 내 꼴은 마치 우물안의 개구리야. 现在我仿佛是井底之蛙 내가 우물에 빠진게구나. 原来我陷入了井中 (일탈) // 언젠가 친구들이 수군대길래 哪天朋友们窃窃私语 (뭔데?) 무슨일인데? 什么啊 是什么事 물어보니 어느 동굴에 깊게 问了一声 哪个洞里有个沉沉 잠들어있는 보물을 누군가 발견해서 대박 入睡的宝藏被某人发现 부자된 소문을 들은것. 变成了富翁的消息 그러더니 모두가 너는 포부가 크니까 因此都说你抱负远大 조금만 노력하면 再努力一点 가능할꺼라고 웃으며 말해주더라고. 就可能 笑着说 솔직히 솔깃하네. 说实在的 그래 전설을 향해 나 돌진할래! 对 我要向着传说冲去 (Jerry.k) // 그 전설은 바로 천번을 봐도 那传说就是看了一千遍 질리지 않을 보물을 척 손 위에 也不会腻的宝藏 다 올려놓을 수 있다는 거야. 钱放在手上 이 지도만 있다며는 아무 어려움도 없겠지? 只要有藏宝图什么也不怕 하지만 어깨에 짊어진 무게에 但是肩上的担子 허깨비가 눈 옆에 진을 쳐 眼前的幻影 가져온 담배 몇 개비도 떨어지고 처음으로 带来的烟也没了 第一次 후회란걸 느낄무렵. 희뿌연 안개가 걷히고, 感到后悔 在灰蒙蒙的雾里 난 다시 걷기로. 我开始重新走 (bridge) // 그가 찾아 나선 우물 안의 보물 他找出的井底宝藏 다름 아닌 그믐날의 보름달 不是别的 是月末的满月 그가 찾아 나선 우물 안의 보물 他找出的井底宝藏 다름 아닌 그것은 그믐날의 보름달 不是别的 是月末的满月 그가 찾아 나선 우물 안의 보물 他找出的井底宝藏 다름 아닌 그믐날의 보름달 不是别的 是月末的满月 그가 찾아 나선 우물 안의 보물 他找出的井底宝藏 다름 아닌 그것은 그믐날의 보름달 不是别的 是月末的满月 (일탈) // 거친 돌 사막을 수없이 거치고 마침내 沙漠经过无数的石头 어느 숲 구석진 곳. 抵达树林某个角落 지도를 보니 저기 저 동굴안에 看了看地图 那里面 보물이 고르기도 고민일 만큼 들어있다매? 不知要挑哪个宝藏多 좋구나~ 뛰듯이 들어가니 가슴이 울려왔지! 好 跑进去心里巨响 그러나 지금 앞에 드러난 광경은 우울하다. 但是现在眼前的情景很忧郁 겨우 흩어진 금화와 작디 작은 우물하나? 散着的金银财宝和很小的一个井 (Jerry.k) // 저 안에 뭐가 들어나 있을까 의심은 들었다만 怀疑那里都有什么 뚜껑을 들고 나서 다가가 들여다보니 打开盖往里看 어둠 속에 드러난 반짝이는 무언가. (오우!) 在黑暗中闪耀的东西 哇 밧줄을 끌어다 난 안으로 들어가. 我拉着粗绳进去 (일탈) // 차츰 밧줄을 잡은 손의 감촉이 越来越觉得拿绳的手感 자꾸만 불안하고 난 순간 아무런 总是很不安 那瞬间我 욕심없이 다시 나가고 싶었지. 一点欲望都没有 想离开这里 하지만 도망치진않아 소신없이! 但是没有逃跑 (Jerry.k & 일탈) // 거의 다 내려왔어. 과연 뭘까. 快下来了 那到底会是什么 거창한 걸 바란건 아니였어 난. 我没有期望那是很宏伟的东西 몇 평 땅만 살 수 있으면 만족 할 수 있어. 只要能买下几平方的地就满足了 커다란 구덩안을 열나게 뒤졌으나. 使劲的挖那巨大的坑 어라. 몇번을 봐도 별다른게 없다!