The Lonesome Death Of Hattie Carroll (哈蒂·卡罗尔的寂寞之死) - Bob Dylan // Written by:Bob Dylan // William Zanzinger killed poor Hattie Carroll 威廉 赞辛格杀了可怜的海蒂 卡罗尔 With a cane that he twirled around his diamond ring finger 在巴尔的摩酒店的上流聚会上 At a Baltimore hotel society gath'rin' 拿着一根棍子 他用戴着钻戒的手指握着 And the cops were called in and his weapon took from him 警察被叫来 没收了他的武器 As they rode him in custody down to the station 并把他押往警局拘留 And booked William Zanzinger for first-degree murder 定义威廉 赞辛格为一级谋杀 But you who philosophize disgrace and criticize all fears 但当你审视这种耻辱 批判所有恐惧 Take the rag away from your face 把那块破布从你脸上拿开吧 Now ain't the time for your tears 现在不是你流泪的时候 William Zanzinger who at twenty-four years 威廉 赞辛格二十四岁 Owns a tobacco farm of six hundred acres 拥有六百亩的烟草园 With rich wealthy parents who provide and protect him 他富有的父母会支持 保护他 And high office relations in the politics of Maryland 还在马里兰警局的高层有关系 Reacted to his deed with a shrug of his shoulders 他耸了耸肩 算是回应他的罪行 And swear words and sneering and his tongue it was snarling 轻蔑地宣读誓词 喉咙咕咕作响 In a matter of minutes on bail was out walking 几分钟后 他被保释出狱 But you who philosophize disgrace and criticize fears 但当你审视这种耻辱 批判所有恐惧 Take the rag away from your face 把那块破布从你脸上拿开吧 Now ain't the time for your tears 现在还不是你哭泣的时候 Hattie Carroll was a maid in the kitchen 海蒂 卡罗尔是个厨娘 She was fifty-one years old and gave birth to ten children 她五十一岁 生了十个孩子 Who carried the dishes and took out the garbage 她清理杯盘 打扫垃圾 And never sat once at the head of the table 从没坐到过餐桌边上 And didn't even talk to the people at the table 甚至没和餐桌边上的人们说过话 Who just cleaned up all the food from the table 她只是清理桌上的残羹剩饭 And emptied the ashtrays on a whole other level 还在另一层楼打扫烟灰缸 Got killed by a blow lay slain by a cane 她被一根棍棒杀死 That sailed through the air and came down through the room 飞过整间房 划开气流 Doomed and determined to destroy all the gentle 注定要毁灭一切温柔 And she never done nothing to William Zanzinger 她没对威廉 赞辛格做过任何坏事 And you who philosophize disgrace and criticize all fears 而当你审视这种耻辱 批判所有恐惧 Take the rag away from your face 把那块破布从你脸上拿开吧 Now ain't the time for your tears 现在还不是你哭泣的时候 In the courtroom of honor the judge pounded his gavel 在庄严的法庭上 法官敲击他的木槌 To show that all's equal and that the courts are on the level 宣示法庭上的人人平等 And that the strings in the books ain't pulled and persuaded 没有提出法典里的条文 来判定他的罪行 And that even the nobles get properly handled 甚至连神圣的道理也被妥善避开了 Once that the cops have chased after and caught 'em 只要警察追到了他们 And that ladder of law has no top and no bottom 法律的梯子 无头无尾 无穷无尽 Stared at the person who killed for no reason 盯着那无缘无故杀戮的人 Who just happened to be feelin' that way witout warnin' 他只是碰巧有那种冲动 而没有警示他人 And he spoke through his cloak most deep and distinguished 而他在斗篷下开口 深沉而高贵 And handed out strongly for penalty and repentance 严肃地陈述自己的罪行与忏悔 William Zanzinger with a six-month sentence 威廉 赞辛格被判了六个月的牢狱 Oh but you who philosophize disgrace and criticize all fears 当你审视这种耻辱 批判所有恐惧 Bury the rag deep in your face 把你脸上的破布深埋土中吧 For now's the time for your tears