[00:00:00] Diamonds (Explicit) - Common (凡夫俗子)/Big Sean (大西恩) [00:00:04] // [00:00:04] Oh Walk up in the thing [00:00:08] 哦,沉迷于酒色之中 [00:00:08] Got my campaign poppin' [00:00:10] 打开我的香槟 [00:00:10] Champagne poppin' bad thing poppin' [00:00:12] 打开香槟,糟糕,香槟喷了出来 [00:00:12] Headed to the door [00:00:13] 朝门口走去 [00:00:13] And ain't a damn thing knockin' no [00:00:17] 难道有人敲门不是一件很糟糕的事吗,不 [00:00:17] Walk up in the thing and everybody with me mobbin' [00:00:20] 沉迷于酒色之中,大家和我一起寻讯滋事 [00:00:20] Campaign poppin' champagne poppin' [00:00:24] 打开香槟,打开香槟 [00:00:24] I wrote this on my born day [00:00:26] 在我出生的那天,我写下 [00:00:26] It was a warm day [00:00:27] 那是一个温暖的日子 [00:00:27] Niggas gotta eat we gon' do it gourmet [00:00:29] 黑鬼也得吃饭,我要去做美味的食物 [00:00:29] I'm hearing f**kin' voices like when porn play [00:00:32] 混蛋,我听到了什么声音,就好像玩色情游戏时发出的声音 [00:00:32] Stay stay on your grind like foreplay [00:00:34] 别停,别停,就像开始缠绵之前那样做 [00:00:34] What more can I say [00:00:36] 我还能说什么呢? [00:00:36] Diamonds off for the day [00:00:37] 那天是像钻石一般最美好的一天 [00:00:37] That means to shine you find a way [00:00:39] 那意味着闪闪发光,你找到了一条路 [00:00:39] Stayed on porches backyards and gangways [00:00:42] 呆在门廊,庭院和过道 [00:00:42] Learned strange ways between Cole and Langley [00:00:44] 在科尔和兰利之间找到了一条陌生的路 [00:00:44] Champagne ambitions [00:00:46] 将香槟一饮而尽 [00:00:46] I pour it out for my man who made his transition [00:00:48] 我为我那变了的兄弟,打开了香槟 [00:00:48] Wars about paper p**sy pride and ego [00:00:51] 口舌,美女,荣誉,自我意识之战 [00:00:51] Born to fly call me the bald eagle [00:00:53] 我生来就是为了飞翔,叫我秃鹰 [00:00:53] Open shows at the Regal for [00:00:55] 在雷格现场开始表演吧 [00:00:55] Daddy Kane and Eazy-E though [00:00:56] 就算是为了老爹凯恩和埃里克林恩赖特 [00:00:56] Boys in the hood is hard like kilos of heroin [00:01:00] 那些戴着帽子的男孩很冷漠,就像*** [00:01:00] The hero that came from zero [00:01:01] 永远都不可能出现的英雄 [00:01:01] My bars and my PR like Puerto Rico [00:01:04] 我的酒吧,我的PR,就像波多黎各一样 [00:01:04] This bra from the DR said I was frio [00:01:06] 那个从DR来的女人说,我是弗里奥 [00:01:06] That's Ice Cold like Dre triple three yo [00:01:08] 那简直是太荒诞了, 简直就是无稽之谈,哟 [00:01:08] Pinot noir style better with time [00:01:11] 随着时间的推移,一切都变得越来越好,黑皮诺的风格 [00:01:11] I'm gambling with watches getting better with time [00:01:14] 随着时间的推移,一切都变得越来越好,我把手表当了去赌博 [00:01:14] So I'mma ride this out for long as God allow me [00:01:16] 所以,当上帝准许我时,我就会开车永远地离开这儿 [00:01:16] They say "time is money" forever is my salary [00:01:19] 他们说 [00:01:19] I shine tomorrow with what I do today [00:01:21] 我会用自己现在所取得的成就来继续以后的道路 [00:01:21] Yo get this money put the diamonds on display [00:01:23] 哟,得到了这笔钱,戴上钻石炫耀一下 [00:01:23] Oh Walk up in the thing [00:01:27] 哦,游走在这些东西中 [00:01:27] And got my campaign poppin' [00:01:28] 我打开了香槟 [00:01:28] Champagne poppin' bad thing poppin' [00:01:31] 打开香槟,糟糕,香槟喷了出来 [00:01:31] Headed to the door [00:01:32] 朝门口走去 [00:01:32] And ain't a damn thing knockin' no [00:01:36] 难道有人敲门不是一件很糟糕的事吗,不 [00:01:36] Walk up in the thing [00:01:37] 沉迷于酒色之中 [00:01:37] And everybody with me mobbin' [00:01:39] 大家和我一起寻讯滋事 [00:01:39] Campaign poppin' [00:01:40] 打开香槟 [00:01:40] Champagne poppin' [00:01:41] 打开香槟 [00:01:41] Hit you with the street sweeper [00:01:42] 用街道清扫车撞了你 [00:01:42] Now you gotta get to moppin' no [00:01:46] 现在,你得去拖地 [00:01:46] Ay ay ay ay ay ay ay ay [00:01:49] // [00:01:49] Tryna get it every way every day day day [00:01:51] 不择手段,每天天天 [00:01:51] Tryna get it every way every day day day [00:01:55] 不择手段,每天天天 [00:01:55] Ay ay ay ay ay [00:01:56] // [00:01:56] Tryna get it every way every day day day [00:01:59] 不择手段,每天天天 [00:01:59] Tryna get it every way every day day day [00:02:01] 不择手段,每天天天 [00:02:01] Tryna get it every way every day day day [00:02:04] 不择手段,每天天天 [00:02:04] Bars in alignment [00:02:05] 排成一排的酒吧 [00:02:05] Stars in alignment [00:02:06] 排成一排的明星 [00:02:06] Raw off consignment [00:02:07] 不要推脱 [00:02:07] God's in the diamonds [00:02:08] 上帝就在钻石中 [00:02:08] Evolve from the science [00:02:09] 从科学 [00:02:09] Power and refinement [00:02:11] 动力和精致中演变而来 [00:02:11] Read between the lines [00:02:12] 在字里行间 [00:02:12] Hard to define us [00:02:13] 很难界定我们 [00:02:13] Niggas that's behind us [00:02:14] 我们身后的这些黑鬼 [00:02:14] Throwing up signs to signify us [00:02:16] 用一些标志来代表我们 [00:02:16] In the Benz leaning like we biased [00:02:18] 坐在奔驰车里,斜着眼看我们,好像我们很偏执 [00:02:18] I've seen Len Bias that sh*t scared me [00:02:21] 我看到了莱恩拜厄斯,那家伙吓着我了 [00:02:21] You can go pro and blow [00:02:22] 你可以支持或者反对 [00:02:22] Everything you have in a flash [00:02:24] 一切都只在你一念之间 [00:02:24] The moment is to live it like your last [00:02:26] 把这一刻当作是你人生中的最后一刻来活着 [00:02:26] Moments that we have never living in the last [00:02:28] 我们从未经历过的最后一刻 [00:02:28] My time man precious like diamonds [00:02:30] 我的时间,我的爱人,如同钻石一般珍贵 [00:02:30] Look through the glass [00:02:31] 我望着窗外 [00:02:31] See what I magnify man [00:02:32] 看到了我在意的一切,兄弟 [00:02:32] I'mma be shining 'til I die man [00:02:35] 我会一直闪耀着,直到我死去,兄弟 [00:02:35] I'm a rare diamond that's hard to find man [00:02:37] 我是一颗罕见的珍贵的钻石,兄弟 [00:02:37] Climbing to the mountain top MLK day [00:02:40] 攀登到峰顶,马丁路德金日 [00:02:40] To the streets I speak my piece like an A K [00:02:42] 我会到街上说着一些阿谀奉承的话 [00:02:42] 47 To 87 to the hundreds [00:02:46] 从几十句到成百上千句 [00:02:46] Jewels I could run it for [00:02:47] 我会想要珠宝 [00:02:47] The hunted and the blunted [00:02:48] 追求的和不值得的 [00:02:48] Dreams reflect clarity ain't no disparity [00:02:50] 梦可以反映现实,是不是没有任何差别 [00:02:50] Between peace and prosperity [00:02:52] 在和平与繁荣之间 [00:02:52] So marry me diamond [00:02:54] 所以,嫁给我吧,钻石 [00:02:54] Reminiscing when I had everything on layaway [00:02:57] 当我已经预定好了一切,我就会回忆 [00:02:57] I'm rolling with me and my partner [00:02:59] 我和我的伙伴一起度过的日子 [00:02:59] Like it was Training Day [00:03:00] 就像那些日子都是训练日 [00:03:00] Way before the ballin' that was [00:03:01] 就在参加舞会之前 [00:03:01] Back off in the training days [00:03:02] 刚好又回到了那些训练日 [00:03:02] I used to hit the barber chair [00:03:03] 我曾把理发椅砸了 [00:03:03] And say "I need that fadeaway" [00:03:05] 然后说