[00:00:00] ヨクト - amazarashi (アマザラシ) [00:00:07] // [00:00:07] 作詞:秋田ひろむ [00:00:15] // [00:00:15] 作曲:秋田ひろむ [00:00:22] // [00:00:22] ヨクトはとうとう気が触れたみたいだ [00:00:28] 终于触碰到了太阳光粒子了 [00:00:28] 神経症的な陽光の断絶 [00:00:33] 神经质般的断断续续的阳光 [00:00:33] ポリ袋の夜明けは半ば難破船 [00:00:39] 黎明映入眼帘的净是沉船 [00:00:39] 社会生活の規律に座礁する [00:00:44] 碰撞到社会生活规律这处暗礁 [00:00:44] 陰口 ため口 鬱憤の捌け口 [00:00:50] 流言 蜚语 发泄的话语 [00:00:50] 派遣 日払い 夢 労働 労働 [00:00:55] 派遣 日付 梦 劳动 劳动 [00:00:55] プライドも希望もガラ袋につめた [00:01:01] 自尊和希望都被放进了垃圾袋 [00:01:01] ゴミを漁るカラスが夕日に飛んだ [00:01:06] 翻找垃圾的乌鸦在夕阳下飞舞着 [00:01:06] 抜け出せない日々の泥沼に [00:01:12] 在无法自拔的日常的沼泽里 [00:01:12] 片足突っ込んで もう全部諦めた [00:01:18] 如果一只脚沦陷 便毫无希望了 [00:01:18] 夢は必ず叶うから って夢を叶えた人達が [00:01:23] 实现了梦想的人总说 梦想会实现的 [00:01:23] 臆面もなく歌うから [00:01:26] 自信满满地歌唱 [00:01:26] 僕らの居場所はなくなった [00:01:29] 我们已经没有了立足之地 [00:01:29] ヨクトは散々失った [00:01:31] 太阳光粒子慢慢消失了 [00:01:31] 人としての最小単位だ [00:01:34] 人是最小的单位 [00:01:34] カビ臭い部屋に寝転んで [00:01:37] 在霉臭的屋子里沉睡 [00:01:37] 世界が終わるのを夢想する [00:01:45] 梦想世界被终结 [00:01:45] 「用がないならもう電話はしないで」 [00:01:51] 如果没有事的话就先挂电话了 [00:01:51] 昔付き合ってたあの娘は言う [00:01:56] 曾经交往的那个女孩说道 [00:01:56] 僕にはすがるもの幾つあるだろう [00:02:02] 我还有多少可以依靠的呢 [00:02:02] 空しくなるから考えるの止めた [00:02:07] 变成一具空壳 不再思考什么 [00:02:07] 泣きたいのは悔しさがあるからで [00:02:13] 之所以会哭泣是因为不甘 [00:02:13] 最後に泣いたのは もういつの事だっけ [00:02:19] 最后一次哭泣是什么时候来着 [00:02:19] 誰が一番幸せか 比べ出したらもう末期だ [00:02:24] 到底谁才是最幸福的呢 一旦比较起来就会失望的 [00:02:24] 簡単に人を笑うなら 嘲笑はどうせ順繰りだ [00:02:30] 太轻易嘲笑别人 总会招来嘲笑的 [00:02:30] ヨクトは散々失った 人としての最小単位だ [00:02:35] 太阳光粒子慢慢消失了 人是最小的单位 [00:02:35] カビ臭い部屋に寝転んで [00:02:38] 在霉臭的屋子里沉睡 [00:02:38] 世界が終わるのを夢想する [00:02:52] 梦想世界被终结 [00:02:52] ポケット地図 就業証明書 [00:02:55] 口袋里装着地图和就业证明 [00:02:55] 電気水道ガス請求書 [00:02:57] 水电煤申请书 [00:02:57] 時給 レシート 冷凍倉庫 愚痴 悪口 [00:03:01] 时薪 收据 冷冻仓库 愚蠢 流言 [00:03:01] クズのショウウィンドウ [00:03:03] 废人的世界 [00:03:03] 未開封包丁 2ちゃんに投稿 [00:03:06] 未拆封的菜刀 向电台投稿 [00:03:06] 薄い壁の向こう側の幻聴 [00:03:08] 对薄薄的墙壁对面产生幻听 [00:03:08] 孤独の焦燥 やばいよどうしよう [00:03:11] 孤独的焦躁 糟糕 怎么办 [00:03:11] 教えてここから抜け出す方法 [00:03:16] 告诉我逃离这里的办法 [00:03:16] 抜け出す方法 [00:03:18] 逃离的方法 [00:03:18] 生きたいよもっと [00:03:36] 我还想活下去 [00:03:36] 僕らが道を選ぶなら [00:03:39] 如果我们可以选择道路 [00:03:39] 答え合わせなんてないから [00:03:42] 根本就没有一致的答案 [00:03:42] 誰かのせいにするのなら [00:03:44] 非要怪谁的话 [00:03:44] その誰かに生かされてるんだ