[00:00:00] 笑顔の理由。 - Sonar Pocket (ソナーポケット) [00:00:07] // [00:00:07] 作詞:Sonar Pocket、Kenn Kato [00:00:15] // [00:00:15] 作曲:Sonar Pocket、多田慎也 [00:00:22] // [00:00:22] 踵を履きつぶした靴が、 [00:00:27] 被穿烂的鞋子踩在 [00:00:27] 照り返すアスファルトの迷路で、 [00:00:33] 反光的公路上 [00:00:33] つまずく度にこの空を、 [00:00:38] 失落的时候就 [00:00:38] 思いきり蹴飛ばしてた [00:00:44] 尽情的踹向天空 [00:00:44] 投げ出したくなる弱さと、 [00:00:50] 想将软弱投掷出去 [00:00:50] あきらめたくはない強さが、 [00:00:55] 不想放弃的坚强 [00:00:55] 不器用だった毎日に、 [00:01:01] 没出息的每一天 [00:01:01] もどかしくあふれていた [00:01:07] 一直都焦急着 [00:01:07] ポケットの中、ユメのカケラ [00:01:09] 口袋里梦想的碎片 [00:01:09] 握りしめてたこの手のひら [00:01:12] 紧紧握住的这个手掌 [00:01:12] いつも無我夢中だった日も想い出 [00:01:16] 想起了为之狂热的那些日子 [00:01:16] こうやって明日が来て、 [00:01:19] 就这样明天来临 [00:01:19] 目の前にあなたがいて、 [00:01:22] 你就在眼前 [00:01:22] 笑顔が笑顔を呼ぶ [00:01:25] 笑容呼唤着笑容 [00:01:25] 寄り添いながら歩いて来たんだ [00:01:29] 肩并着肩漫步走来 [00:01:29] あなたがいたんだよ [00:01:31] 我有你 [00:01:31] だからぼくなんだよwoo [00:01:34] 所以才能有自我 喔 [00:01:34] 心から伝えたい、 [00:01:37] 想从心里传达 [00:01:37] 笑顔の理由…見つけたよ [00:01:46] 找到了露出笑容的理由 [00:01:46] あるがままに生きることと、 [00:01:51] 自在的生活和 [00:01:51] わがままに生きていくのでは、 [00:01:57] 任性的生活 [00:01:57] 似ている…でも、違うよと [00:02:02] 虽然相似但是不同 [00:02:02] その声で伝えてくれた [00:02:08] 这个声音传来了 [00:02:08] どんな手でも拳のままじゃ、 [00:02:11] 无论是谁的手 [00:02:11] 誰とも手を繋げやしない [00:02:14] 握紧拳头都无法与别人相牵 [00:02:14] いつもひとりよがりばかりだから空回り [00:02:18] 因为一直都喜欢孤独所以一无所成 [00:02:18] こうやって明日が来て、 [00:02:21] 就这样明天来临 [00:02:21] 目の前にあなたがいて、 [00:02:23] 你就在眼前 [00:02:23] 笑顔が笑顔を呼ぶ [00:02:26] 笑容呼唤着笑容 [00:02:26] 寄り添いながら歩いて来たんだ [00:02:30] 肩并着肩漫步走来 [00:02:30] あなたがいたんだよ [00:02:33] 我有你 [00:02:33] だからぼくなんだよwoo [00:02:36] 所以才能有自我 喔 [00:02:36] 心から伝えたい、 [00:02:39] 想从心里传达 [00:02:39] 笑顔の理由…見つけたよ [00:02:42] 找到了露出笑容的理由 [00:02:42] 心配だった日もあるだろう [00:02:45] 也会有担心的日子吧 [00:02:45] いままでずっと、ずっとありがとう [00:02:47] 一直很感谢 [00:02:47] そのぶんぼくがこれから先、 [00:02:50] 这份恩情从今往后 [00:02:50] 大切にするから [00:02:53] 我也会一直珍惜 [00:02:53] 手に手を取って歩いてこう [00:02:56] 牵着手前进吧 [00:02:56] 明日をもっと、もっと素敵な [00:02:59] 带着我去 [00:02:59] 笑顔の花が咲く場所へと、 [00:03:01] 明日有更美的笑容绽放的 [00:03:01] 連れていこう [00:03:30] 地方 [00:03:30] こうやって明日が来て、 [00:03:33] 就这样明天来临 [00:03:33] 今日は昨日になって [00:03:36] 今日变成了昨天 [00:03:36] 限られた時の中で、 [00:03:39] 在有限的时间里 [00:03:39] 見えない答えを探してたんだ [00:03:43] 寻找着看不见的答案 [00:03:43] なにをしたいんだろう? [00:03:45] 在做着什么呢 [00:03:45] なにができるんだろう? woo [00:03:48] 可以做到什么呢 喔 [00:03:48] そしていま、やっと気づいた [00:03:53] 就这样现在终于注意到了 404

404,您请求的文件不存在!