[00:00:00] Cabinet Battle 3 (内阁斗争 3) (Demo) (《汉密尔顿》音乐剧插曲) - Lin-Manuel Miranda [00:00:00] // [00:00:00] The issue on the table [00:00:02] 问题已经摆在眼前 不容再忽视 [00:00:02] A petition from a Quaker delegation in Philadelphia calling on Congress [00:00:06] 来自费城奎克的一位代表向国会递交了一份请愿书 [00:00:06] To end the African slave trade and abolish slavery [00:00:09] 希望终止黑奴贸易 废除美国的奴隶制 [00:00:09] In all its forms [00:00:11] 结束对黑奴的一切不公正待遇 [00:00:11] This petition was written and signed by Benjamin Franklin [00:00:15] 这份请愿书出自美国著名人士本杰明 富兰克林之手 [00:00:15] It cannot go ignored [00:00:16] 不容忽视怠慢 [00:00:16] This comes to a vote in Congress [00:00:18] 国会就此问题进行了投票 [00:00:18] What is the White House's position [00:00:20] 白宫的立场是什么 [00:00:20] Secretary Jefferson you first [00:00:23] 国务卿杰斐逊 您先来作答 [00:00:23] Tread lightly [00:00:24] 一定要谨慎处理 [00:00:24] Sir [00:00:25] 明白 [00:00:25] The constitution clearly states [00:00:26] 宪法中明确规定 [00:00:26] That the states have to wait [00:00:28] 人种问题暂维持现状 [00:00:28] Until eighteen oh eight to debate [00:00:30] 待1808年再予商议 [00:00:30] On whether to end the slave trade [00:00:33] 所以黑奴贸易 [00:00:33] And whether or not you want it guys [00:00:34] 废不废除 [00:00:34] That is the final compromise we made [00:00:36] 还是要根据最终商议的结果 [00:00:36] Sir wait [00:00:37] 先生 您耐心等等 [00:00:37] But for a second let us say that we can legislate [00:00:39] 我们同意 [00:00:39] Unanimous emancipation freedom reigns and yes it's great [00:00:43] 解放黑奴 自由至上 没错 这些都是好事 [00:00:43] We cannot cure prejudice or righteous desperate hate [00:00:46] 但我们消灭不了歧视 无法做到真正的公平 也杜绝不了人们心中的憎恶 [00:00:46] So back to Africa or do they get a separate state [00:00:49] 要不然 把黑人都遣返回非洲 在那儿建立个殖民地? [00:00:49] In 1784 I tried to float banning slavery in the West [00:00:53] 1784年 我在美国西部四处游走 宣扬废除奴隶制 [00:00:53] My notion didn't get a single vote [00:00:55] 我的主张没有得到任何的响应 没人为我投票 [00:00:55] Slavery's a sin it's growing like a cancer [00:00:57] 奴隶制是一种罪恶 是一颗社会的毒瘤 还在肆无忌惮地滋长 [00:00:57] But we can't address the question if we do not have an answer [00:01:01] 可如果我们没有能力解决这个问题 那就只能暂时避而不谈 [00:01:01] Is it my turn [00:01:02] 到我发言了吗 [00:01:02] Good [00:01:03] 很好 [00:01:03] Plantation states are packed with promise makers [00:01:06] 南方的种植园主们在法律面前都表现得信誓旦旦 [00:01:06] Do you realize the precious time these legislators wasted [00:01:09] 可您真的认为这些所谓的守法公民都言出必行吗 [00:01:09] Institutionalizing slavery only multiplies our troubles [00:01:11] 奴隶制只会为我们的国家徒增无穷的烦恼 [00:01:11] Wait till the 1800's and their population doubles [00:01:15] 如果要等到1808年 黑奴庞大起来 再去解决这个问题 [00:01:15] You all know [00:01:15] 对此 大家都心知肚明 [00:01:15] This is the stain on our soul and democracy [00:01:18] 奴隶制是我们国家道义上的污点 民主制度上的瑕疵 [00:01:18] A land of the free [00:01:20] 我们还算得上一个自由的国度吗? [00:01:20] No it's not it's hypocrisy [00:01:21] 不 根本不是 自由在美国已经披上了虚伪的外衣 [00:01:21] To subjugate dehumanize a race call 'em property [00:01:24] 征服 奴役一个种族 把他们当做自己的私有财产 [00:01:24] And say that we are powerless to stop it can you not foresee [00:01:28] 嘴里却口口声声地说着我们无力终止这一切 这不就是自欺欺人吗?