[00:00:26] Little town It's a quiet village [00:00:31] 这是一个安静的小镇村庄 [00:00:31] Ev'ry day [00:00:33] 每一天 [00:00:33] Like the one before [00:00:36] 都像前一天一样 [00:00:36] Little town [00:00:38] 小镇 [00:00:38] Full of little people [00:00:40] 住满了人家 [00:00:40] Waking up to say: [00:00:46] 醒来就会说 [00:00:46] Bonjour Bonjour Bonjour Bonjour Bonjour [00:00:50] 你好 [00:00:50] There goes the baker with his tray like always [00:00:53] 像往常一样他的盘子里有面包 [00:00:53] The same old bread and rolls to sell [00:00:56] 相同的面包在滚动着售卖 [00:00:56] Ev'ry morning just the same [00:00:59] 每天早晨都是相同的 [00:00:59] Since the morning that we came [00:01:01] 自从我们到来的那个早晨 [00:01:01] To this poor provincial town [00:01:02] 来到这个贫穷的省城 [00:01:02] Good Morning Belle [00:01:03] 早上好 美女 [00:01:03] Good morning Monsieur [00:01:04] 早上好 先生 [00:01:04] And where are you off to today [00:01:05] 今天你要去哪儿 [00:01:05] The bookshop [00:01:06] 书店 [00:01:06] I just finished the most wonderful story [00:01:08] 我刚刚看了一个完美的故事 [00:01:08] About a beanstalk and an ogre and a - [00:01:10] 关于一个豆茎和一个怪物的故事 [00:01:10] That's nice Marie [00:01:12] 那很好 先生 [00:01:12] The baguettes [00:01:13] 快来买法国长棍面包 [00:01:13] Hurry up [00:01:13] 快点 [00:01:13] Look there she goes that girl is strange no question [00:01:18] 看那个女孩有点奇怪 毫无疑问 [00:01:18] Dazed and distracted can't you tell [00:01:21] 茫然又分神 难道你看不出来 [00:01:21] Never part of any crowd [00:01:23] 她不是人群中的一员 [00:01:23] 'Cause her head's up on some cloud [00:01:25] 因为她的头仰在云朵之上 [00:01:25] No denying she's a funny girl that Belle [00:01:29] 毋庸置疑她是一个有趣的女孩 她就是Belle [00:01:29] Bonjour [00:01:30] 你好 [00:01:30] Good day [00:01:31] 日安 [00:01:31] How is your fam'ly [00:01:33] 你的家人们怎么样 [00:01:33] Bonjour [00:01:34] 你好 [00:01:34] Good day [00:01:35] 日安 [00:01:35] How is your wife [00:01:37] 你的妻子怎么样 [00:01:37] I need six eggs [00:01:39] 我需要六个鸡蛋 [00:01:39] That's too expensive [00:01:40] 那太贵了 [00:01:40] There must be more than this provincial life [00:01:45] 乡下的生活一定更有趣 [00:01:45] Ah Belle [00:01:46] Belle [00:01:46] Good morning sir [00:01:47] 早上好 先生 [00:01:47] I've come to return the book I borrowed [00:01:49] 我来还借走的书 [00:01:49] Finished already [00:01:49] 已经看完了吗 [00:01:49] Oh I couldn't put it down [00:01:51] 我对它爱不释手 [00:01:51] Have you got anything new [00:01:52] 你有新书吗 [00:01:52] Not since yesterday [00:01:54] 自从昨天就没有了 [00:01:54] That's all right [00:01:55] 那好吧 [00:01:55] I'll borrow this one [00:01:58] 我要借这本 [00:01:58] That one [00:01:59] 那一本吗 [00:01:59] But you've read it twice [00:02:00] 但是你已经看了两遍了 [00:02:00] Well it's my favorite [00:02:02] 这是我最喜欢的书 [00:02:02] Far off places daring swordfights magic spells a prince in disguise - [00:02:06] 遥远的地方,勇敢的剑弩之争,魔法咒语,还有一位乔装的王子 [00:02:06] If you like it all that much it's yours [00:02:09] 如果你真地很喜欢 那就是你的了 [00:02:09] But sir [00:02:10] 但是先生 [00:02:10] I insist [00:02:11] 我坚持如此 [00:02:11] Thank you [00:02:12] 谢谢你 [00:02:12] Thank you very much [00:02:14] 非常感谢你 [00:02:14] Look there she goes that girl is so peculiar [00:02:18] 看 她在那里 她是如此特别 [00:02:18] I wonder if she's feeling well [00:02:21] 我在想她感觉怎么样 [00:02:21] With a dreamy far-off look [00:02:23] 带着一种梦幻的疏远的表情 [00:02:23] And her nose stuck in a book [00:02:25] 她如此投入地看着书,鼻子都埋在了书里 [00:02:25] What a puzzle to the rest of us is Belle [00:02:29] 对我们来说剩下的迷惑就是Belle [00:02:29] Oh isn't this amazing [00:02:35] 这不神奇吗 [00:02:35] It's my fav'rite part because --- you'll see [00:02:44] 这是我最喜欢的部分 你们会明白的 [00:02:44] Here's where she meets Prince Charming [00:02:50] 这就是她见到白马王子的地方 [00:02:50] But she won't discover that it's him 'til chapter three [00:02:59] 但是直到章节三她才发现了王子 [00:02:59] Now it's no wonder that her name means "Beauty" [00:03:03] 难怪她的名字是美女的意思 [00:03:03] Her looks have got no parallel [00:03:07] 她的面容无可比拟 [00:03:07] But behind that fair facade [00:03:08] 但是在那美丽的外表下 [00:03:08] I'm afraid she's rather odd [00:03:10] 恐怕她还是一个奇怪的姑娘 [00:03:10] Very diff'rent from the rest of us [00:03:12] 和我们其余的人完全不同 [00:03:12] She's nothing like the rest of us [00:03:14] 她和我们其余的人完全不同 [00:03:14] Yes diff'rent from the rest of us is Belle [00:03:24] 是的 和我们其余的人完全不同 她就是Belle [00:03:24] Wow You didn't miss a shot Gaston [00:03:26] 你一发也没有错过 Gaston [00:03:26] You're the greatest hunter in the whole world I know [00:03:28] 我知道你是世界上最厉害的猎人 [00:03:28] No beast alive stands a chance against you --- [00:03:31] 没有野兽可以逃过你的枪法 [00:03:31] And no girl for that matter [00:03:33] 当然也没有女孩可以逃过 [00:03:33] It's true LeFou [00:03:34] 这是真的 LeFou [00:03:34] And I've got my sights set on that one [00:03:37] 我看上了那个女孩 [00:03:37] The inventor's daughter [00:03:38] 发明家的女儿吗 [00:03:38] She's the one - the lucky girl I'm going to marry [00:03:41] 她就是那个幸运的女孩 我要娶她 [00:03:41] But she's - [00:03:42] 但是她 [00:03:42] The most beautiful girl in town [00:03:43] 是镇上最美的女孩 [00:03:43] I know but - [00:03:44] 我知道 但是 [00:03:44] That makes her the best [00:03:46] 她就是最好的 [00:03:46] And don't I deserve the best [00:03:49] 那我不值得拥有最好的吗 [00:03:49] Of course you do [00:03:49] 当然你也值得 [00:03:49] Right from the moment when I met her saw her [00:03:54] 从现在开始 当我看见她 [00:03:54] I said she's gorgeous and I fell [00:03:58] 她很美丽让我着迷 [00:03:58] Here in town there's only she [00:03:59] 在城里只有她让我倾心 [00:03:59] Who is beautiful as me [00:04:01] 谁能像我一样美丽 [00:04:01] So I'm making plans to woo and marry Belle [00:04:05] 我要计划娶到Belle [00:04:05] Look there he goes Isn't he dreamy [00:04:09] 看看那 他没有幻想吗 [00:04:09] Monsieur Gaston [00:04:11] Gaston先生 [00:04:11] Oh he's so cute [00:04:13] 他很可爱 [00:04:13] Be still my heart I'm hardly breathing [00:04:16] 他是我的真心 我无法呼吸 [00:04:16] He's such a tall dark strong and handsome brute [00:04:21] 他是一个如此高大 强壮 英俊潇洒 皮肤黝黑的男人 [00:04:21] Bonjour [00:04:21] 你好 [00:04:21] Pardon [00:04:21] 你说什么 [00:04:21] Good day [00:04:22] 日安 [00:04:22] Mais oui [00:04:22] Mais [00:04:22] You call this bacon [00:04:23] 你把这叫做培根吗 [00:04:23] What lovely grapes [00:04:24] 多么可爱的葡萄 [00:04:24] Some cheese [00:04:25] 来一些奶酪 [00:04:25] Ten yards [00:04:25] 十码 [00:04:25] One pound [00:04:25] 一磅 [00:04:25] 'Scuse me [00:04:26] 给我这些 [00:04:26] I'll get the knife [00:04:27] 我去拿刀子 [00:04:27] Please let me through [00:04:28] 让我来切 [00:04:28] This bread - [00:04:28] 这个面包 [00:04:28] Those fish - [00:04:29] 这些鱼肉 [00:04:29] It's stale [00:04:30] 已经不新鲜了 [00:04:30] They smell [00:04:30] 开始发臭了 [00:04:30] Madame's mistaken [00:04:30] Madame拿错了 [00:04:30] Well maybe so [00:04:31] 好吧 也许是这样 [00:04:31] Good morning [00:04:31] 早上好 [00:04:31] Oh good morning [00:04:32] 早上好 [00:04:32] There must be more than this provincial life