[00:00:00] Calm Like A Bomb - Rage Against The Machine [00:00:26] // [00:00:26] I be walkin God like a dog [00:00:28] 不把上帝放在眼里 [00:00:28] My narrative fearless [00:00:30] 我无所畏惧地诉说 [00:00:30] My word war returns to burn [00:00:31] 上演一场热辣的唇舌之战 [00:00:31] Like baldwin home in pairs [00:00:33] 就像龙卷风狂袭过后支离破碎的房子一般 [00:00:33] Steel from a furnace [00:00:35] 从熔炉中锻造钢铁 [00:00:35] I was born landless [00:00:37] 我出生在这里 [00:00:37] It's tha native son [00:00:38] 身体已经和这里融为一体 不可分割 [00:00:38] Born of zapatas guns [00:00:40] 背负着枪林雨弹的使命 [00:00:40] Stroll through the shanties [00:00:40] 奔波在城市的废墟之中 [00:00:40] And tha cities remains [00:00:42] 城市依旧 [00:00:42] Same bodies buried hungry [00:00:44] 埋葬着多少因为饥饿而死去的身躯 [00:00:44] But with different last names [00:00:46] 许许多多的人啊 [00:00:46] These vultures rob everything [00:00:47] 这些贪婪的人夺取了所有 [00:00:47] Leave nothing but chains [00:00:49] 什么都没有留下 只有不断地束缚 [00:00:49] Pick a point on tha globe [00:00:51] 在地图上随便一指 [00:00:51] Yes tha pictures tha same [00:00:52] 都是这般情景 [00:00:52] There's a bank and a church and a myth and a hearse [00:00:55] 有银行 教堂 神话还有陵墓 [00:00:55] A mall and a loan and a child dead at birth [00:00:58] 也有商场和信贷 更有刚出生就夭折的婴儿 [00:00:58] There's a window pig parrot [00:01:00] 有一扇窗 [00:01:00] A rebel to tame [00:01:02] 叛徒被驯服了 [00:01:02] A whitehooded judge [00:01:03] 披着白色制服的法官 [00:01:03] And a syringe and a vein [00:01:09] 还有一针静脉注射器 [00:01:09] And tha riot be ha rhyme of ha unheard [00:01:36] 暴乱在蔓延着 [00:01:36] Calm like a bomb [00:01:43] 沉默就像一颗炸弹 [00:01:43] Calm like a bomb [00:01:49] 沉默就像一颗炸弹 [00:01:49] This ain't subliminal [00:01:51] 显而易见 [00:01:51] Feel tha critical mass approach horizon [00:01:53] 大批的人们涌向同一个方向 [00:01:53] Ha pulse of tha condemned [00:01:55] 脉搏已经停止跳动 [00:01:55] Sound off americas demise [00:01:56] 一切沉浸在一片死寂当中 [00:01:56] Tha ant- myth rhythm rocker shocker [00:01:58] 让人毛骨悚然 [00:01:58] Yes I spit fire [00:02:00] 是的 我点燃了这场火 [00:02:00] Hope lies in tha smoldering rubble of empires [00:02:03] 希望能躺在这废墟中 [00:02:03] Back through tha shanties and tha cities remains [00:02:06] 回到自己那破旧不堪的住所 而这城市依旧 [00:02:06] Ha same bodies buried hungry [00:02:07] 埋葬着多少因为饥饿而死去的身躯 [00:02:07] But with different last names [00:02:09] 许许多多的人啊 [00:02:09] These vultures rob everyone [00:02:11] 这些贪婪的人夺取了所有 [00:02:11] Leave nothing but chains [00:02:12] 什么都没有留下 只有不断的束缚 [00:02:12] Pick a point here at home [00:02:14] 手随便指向一处 [00:02:14] And tha pictures tha same [00:02:16] 都是这般情景 [00:02:16] Theres a field full of slaves [00:02:17] 到处都是奴隶 [00:02:17] Some corn and some debit [00:02:19] 有人丰收 也有人欠债累累 [00:02:19] Theres a ditch full of bodies [00:02:21] 壕沟中埋葬着许多尸体 [00:02:21] Tha check for tha rent [00:02:22] 那有一座帐篷 [00:02:22] Theres a tap tha phone tha silence of stone [00:02:25] 旁边是一个水龙头和一部电话 还有死寂一般的石头 [00:02:25] Tha numb black screen [00:02:27] 夜晚的漆黑就像是黑色的帷幕 [00:02:27] That be feelin like home [00:02:32] 这是家的感觉 [00:02:32] And the riot be tha rhyme of the unheard [00:03:00] 一切沉浸在一片死寂当中 [00:03:00] Calm like a bomb [00:03:06] 沉默就像一颗炸弹 [00:03:06] Calm like a bomb [00:03:13] 沉默就像一颗炸弹 [00:03:13] Calm like a bomb [00:03:19] 沉默就像一颗炸弹 [00:03:19] Calm like a bomb [00:04:04] 沉默就像一颗炸弹