[00:00:00] Jay Sean vs Jay Sean [00:00:05] // [00:00:05] Me against myself [00:00:06] 我对抗自己 [00:00:06] And there ain't no chorus [00:00:08] 不是没有合唱团 [00:00:08] So just listen [00:00:09] 所以,聆听吧 [00:00:09] Mentor [00:00:12] 良师益友 [00:00:12] Oh girl [00:00:13] 哦,妹子 [00:00:13] You look so beautiful [00:00:14] 你好漂亮 [00:00:14] With that moonlight shining on you [00:00:16] 月光在你身上闪耀 [00:00:16] I wanna hold you [00:00:17] 我想抱着你 [00:00:17] I wanna touch you and squeeze you [00:00:19] 抚摸你,抱紧你 [00:00:19] And love you all night long [00:00:21] 整晚爱你 [00:00:21] Oh Baby girl [00:00:22] 哦,亲爱的妹子 [00:00:22] Yo I've heard it before [00:00:23] 哦,我已经听过太多 [00:00:23] So save all the cliche [00:00:24] 省省这些陈词滥调 [00:00:24] I really can't believe there's no talent around these days [00:00:27] 我不相信最近没什么灵感 [00:00:27] Jay Sean with the same old sh_t [00:00:29] Jay Sean,带着这些陈词滥调 [00:00:29] Talking abou babygirl that and babygirl this [00:00:31] 说着宝贝这样,宝贝那样 [00:00:31] I seen you dancing around with the girl in your vid [00:00:33] 我看过你的视频,你围着妹子跳舞 [00:00:33] Pouting at the camera smiling with the cheesiest grin [00:00:36] 冲着相机扮鬼脸,笑得开心得不行 [00:00:36] What the deal [00:00:37] 这有什么大不了? [00:00:37] Whatever happened to keeping it real [00:00:38] 无论发生什么,都让它保持真实? [00:00:38] Back in the day [00:00:39] 回到那天 [00:00:39] When you was rapping before the time of your deal [00:00:41] 在交易之前,你仔细推敲 [00:00:41] And now you got signed [00:00:42] 现在你终于签字 [00:00:42] Its all clear and its simple [00:00:43] 简单明了 [00:00:43] You're only making music [00:00:44] 你只是在制造音乐 [00:00:44] That you pretend that you're into (haha) [00:00:46] 装作很投入的样子,哈哈 [00:00:46] Come on dance with you was never a hit fool [00:00:48] 来吧,跟你跳舞,从不会是件蠢事 [00:00:48] And what the hell is taking you so long with your next single [00:00:51] 究竟什么让你单身如此之久? [00:00:51] Fix up Fix up [00:00:51] 解决,解决 [00:00:51] It's been about 6 months [00:00:53] 已经六个月了 [00:00:53] And insults are everywhere [00:00:53] 无处不在的羞辱 [00:00:53] Even your own fans think your sh_t s_cks I don't like Jay Sean [00:00:56] 即使你的粉丝也觉得你的东西很逊,我不喜欢Jay Sean [00:00:56] And I know you pretend to ignore it [00:00:58] 我知道,你假装看不见 [00:00:58] It's gotta hurt when you're even getting dissed on your own forum [00:01:00] 即使在自己的论坛也被羞辱,真是伤感 [00:01:00] Yeh I've done my research [00:01:01] 是啊,我做过调查 [00:01:01] Back when you started for [00:01:03] 从开始的时候 [00:01:03] Back when people thought you was the genuine article [00:01:05] 在人们都以为你是天才的时候 [00:01:05] Genuine my a** [00:01:06] 天才个屁股! [00:01:06] You're just a wack imitation [00:01:07] 你只是个拙劣的仿制品 [00:01:07] The only thing different about you [00:01:09] 你唯一的与众不同 [00:01:09] Is the fact that you're asian [00:01:10] 就是你是亚洲人 [00:01:10] Well I guess it must've helped a bit [00:01:12] 我想这应该有点帮助 [00:01:12] The fact that everything that has an Asian twist [00:01:15] 事实上每件事都有亚洲人的扭曲 [00:01:15] Including music I guess we're calling it [00:01:17] 包括,我们所谓的音乐 [00:01:17] I'm surprised that Simon Cowell hasn't thought of it [00:01:19] 我很惊奇Simon Cowell没有想到这点 [00:01:19] And there's issues that I find myself being faced with [00:01:22] 我发现自己面对一个问题 [00:01:22] Being pigeon holed and accused of imitating [00:01:25] 被划归,被模仿 [00:01:25] It's a struggle and it's so frustrating [00:01:27] 挣扎,令人沮丧 [00:01:27] Telling me I'm tryna be the asian Craig David [00:01:30] 告诉自己我要做亚洲的Craig David [00:01:30] And I bet that just had you in tears [00:01:32] 我打赌那只会让你伤心 [00:01:32] Wasn't that the reason you ended up shaving your beard [00:01:34] 难道那不就是那原因,让你最终剃掉胡须? [00:01:34] I guess you couldn't take the way people would mock that [00:01:36] 我想你接受不了人们嘲笑的方式 [00:01:36] So it was off with the jaw line [00:01:38] 胡须离开了下颌 [00:01:38] And goodbye to the sock hat [00:01:39] 对丝袜帽子说再见 [00:01:39] But you still a bit of style [00:01:41] 但你还是有一点风格的 [00:01:41] With the fastest singing on verse two of Dance With You [00:01:43] 比如与你共舞中第二节的快速唱法 [00:01:43] Now you wonder why they couldn't slander you [00:01:44] 现在你好奇为什么他们不能诽谤你 [00:01:44] Well you say you done your research baby [00:01:46] 你说你做完调查,宝贝 [00:01:46] You didn't look hard enough it needs updating [00:01:48] 你还不够努力,还需要升级 [00:01:48] If you think that I'm copying Craig [00:01:51] 如果你觉得我是在抄袭Craig [00:01:51] Listen to my 1994 demo tape [00:01:53] 听听我九四年的样本唱片 [00:01:53] I was Fast rapping and singing back in the day [00:01:56] 我是最快的饶舌歌手,唱着黄金年代 [00:01:56] Back in the n_ggahs and Big L phase [00:01:58] 回到黑夜,和大L阶段 [00:01:58] Psshhhh Whatever [00:01:59] 嘘,无论如何 [00:01:59] It seems you sold your soul to the game [00:02:01] 你还是全心付出了 [00:02:01] You're a fake coz Jay Sean aint even your name [00:02:03] 你是个赝品,因为Jay Sean根本就不是你的名字 [00:02:03] So how'd you come up with that [00:02:05] 你怎么想到这个的啊? [00:02:05] It ain't unique after all [00:02:05] 一点也不特别 [00:02:05] What are you Like a cross between Jay-Z and Sean Paul [00:02:07] 你是什么,介于Jay Z和Sean Paul之间吗? [00:02:07] You're better off with the name you was born [00:02:10] 你最好就用本名 [00:02:10] You little pansy you really should have been called Gay Porn [00:02:13] 你这个同性恋,你最好叫Gay Porn [00:02:13] So which one's your lover [00:02:14] 哪个是你的爱人? [00:02:14] Rishi Rich or Juggy D [00:02:15] Rishi Rich还是Juggy D? [00:02:15] Probably Rishi [00:02:15] 可能是Rishi吧 [00:02:15] He sees you as his b_tch doesn't he [00:02:18] 他当你是他的小贱人,对吧? [00:02:18] Wasn't he the one responsible for launching your career [00:02:20] 难道他不就是你事业被嘲笑的罪魁祸首? [00:02:20] Like a while ago I'm talking like well over a year [00:02:22] 只是一小会儿,但感觉说了好久 [00:02:22] You were studying medicine then [00:02:24] 你曾学医 [00:02:24] But you quit that now to do music [00:02:25] 但为了音乐放弃了 [00:02:25] How the hell did you manage to flip that round [00:02:27] 你究竟打算怎么翻身? [00:02:27] And how'd you tell your parents [00:02:29] 你打算怎么跟你爸妈说 [00:02:29] You know how sh_t that sounds [00:02:30] 你知道那些听起来多刺耳 [00:02:30] Mummy Daddy I want to be a pop star [00:02:32] 爸妈,我想做流行歌手 [00:02:32] SIT BACK DOWN [00:02:33] 坐回去! [00:02:33] But never the less [00:02:34] 但是,然而 [00:02:34] I quit went ahead and progressed [00:02:34] 我在这过程中放弃了 [00:02:34] Had my eyes on my goal and wouldn't settle for less [00:02:37] 盯着目标,绝不放弃 [00:02:37] What do you mean [00:02:38] 你什么意思? [00:02:38] You only got where you are cos of a gimmick [00:02:40] 因为你的花招,你只能止足不前 [00:02:40] The whole Indian thing was big [00:02:41] 整个印第安区很大 [00:02:41] And you were luckily in it [00:02:42] 你很幸运在这里 [00:02:42] And don't be upset if people don't come to your shows [00:02:44] 但如果人们不来看你的秀,也别难过 [00:02:44] They're not allowed out [00:02:45] 他们禁止出门 [00:02:45] Coz half of your fans are 11 year olds (JaySean)