[00:00:00] Sea Stories - Sturgill Simpson (斯德吉尔·辛普森) [00:00:00] // [00:00:00] Written by:Sturgill Simpson [00:00:01] // [00:00:01] Basic was just like papaw says [00:00:04] 新兵训练就像爷爷说的 [00:00:04] Keep your mouth shut and you'll be fine [00:00:08] 只要闭上嘴巴少说话就可以安然度过 [00:00:08] Just another enlisted egg [00:00:11] 我只是一个应征入伍的新兵 [00:00:11] In the bowl for uncle Sam's beater [00:00:16] 在山姆叔叔的巨大搅拌器中 被磨去了所有棱角 [00:00:16] When you get to Dam Neck [00:00:18] 当你到达了美国海军基地训练中心 [00:00:18] Hear a voice in your head [00:00:19] 你就会听到脑海中有一个声音 [00:00:19] Saying my life's no longer mine [00:00:23] 说着 我的人生不再属于我了 [00:00:23] Have you running with some SAD SOG [00:00:27] 你是否和特别活动部门以及其辅助部门一起执行过任务 [00:00:27] BMF sandeaters [00:00:35] 在占丽鱼的陪伴下参与作战 [00:00:35] Setting out on them high seas [00:00:37] 扬帆起航 乘风破浪 [00:00:37] Feels just like being born [00:00:42] 感觉像是重获新生 前途未卜 [00:00:42] That first port call in Thailand [00:00:45] 第一个沿途停靠的港口是泰国 [00:00:45] Feels like a pollywog turning nineteen [00:00:50] 感觉我就像是一个首次穿越赤道的十九岁少年 [00:00:50] They've got king cobras fighting in boxing rings [00:00:53] 泰国的人们让扁颈眼镜蛇在盒子中互相战斗 [00:00:53] And all the angels play connect four [00:00:57] 所有的天使娃娃都在玩着四子连横棋 [00:00:57] Seems like a sailor's paradise [00:01:00] 这里看起来就像是水手的天堂 [00:01:00] But turns out to be a bad dream [00:01:08] 结果却是一场糟糕的梦 [00:01:08] Now you hit the ground running in Tokyo [00:01:11] 现在我开始计划在日本的行程 [00:01:11] From Kawasaki to Ebisu [00:01:16] 从川崎到惠比寿 [00:01:16] Yokosuka Yokohama and Shinjuku [00:01:18] 然后去横须贺 横滨和新宿 [00:01:18] Shibuya Ropongi and Harajuku [00:01:23] 接下来去涩谷 六本木和原宿 [00:01:23] Aw from Pusan and Pohang Pattaya to Phuket [00:01:26] 从釜山 浦项 芭提雅到普吉岛 [00:01:26] From Singapore to Kuala Lumpur [00:01:29] 从新加坡到吉隆坡 [00:01:29] Seen damn near the whole damn world [00:01:32] 我几乎看清了整个世界的模样 [00:01:32] From the inside of a bar [00:01:35] 就在那灯红酒绿的酒吧中 [00:01:35] I've got sea stories [00:01:38] 我有许多与大海有关的故事 [00:01:38] They're all true [00:01:41] 它们都是真实的 [00:01:41] Might seem a little bit far-fetched [00:01:44] 也许它们听起来有些遥不可及 [00:01:44] But why would I lie to you [00:01:47] 但是我何必对你说谎呢 [00:01:47] Memories of ink forever stained [00:01:50] 墨水留下的刺青印记永远无法消除 [00:01:50] Still got salt running through my veins [00:01:53] 在海洋上久经历练沉淀下的一切仍然在我的血液中流淌 [00:01:53] I've got sea stories [00:01:56] 我有许多与大海有关的故事 [00:01:56] And my shellback too [00:02:27] 那些老水手也一样 [00:02:27] Sometimes Sirens send a ship off course [00:02:30] 有时塞任会引诱船只远离既定航程 [00:02:30] Horizon gets so hazy [00:02:34] 地平线会变得如此模糊 [00:02:34] Maybe get high play a little GoldenEye [00:02:38] 也许用任天堂64的游戏机玩一把黄金眼007游戏 [00:02:38] On that old 64 [00:02:42] 会让你觉得有些过瘾 [00:02:42] And if you get sick and can't manage the kick [00:02:45] 如果你生病了 无法承受这些痛苦 [00:02:45] And get yourself kicked out the navy [00:02:51] 那你就要自己从海军退役了 [00:02:51] You'll spend the next year trying to score [00:02:53] 你会花费明年一年的时间试图在 [00:02:53] From a futon life raft on the floor [00:02:57] 地上的柔软救生筏上留下一丝记号 [00:02:57] And the next fifteen trying to figure out