[00:00:01] The Rainbow Connetion [00:00:14] // [00:00:14] Why are there so many songs about rainbows [00:00:20] 为什么世上有那么多关于彩虹的歌 [00:00:20] What's on the other side [00:00:27] 彩虹的另一边有些什么 [00:00:27] Rainbows are visions they're only illusions [00:00:34] 彩虹都是假象,它们只是幻象 [00:00:34] And rainbows have nothing to hide [00:00:41] 彩虹里面什么都没有躲藏 [00:00:41] So we've been told and some choose to believe it [00:00:47] 人家都这样告诉我们,而有些人愿意这样相信 [00:00:47] I know they're wrong wait and see [00:00:54] 我知道他们错了,你等著瞧 [00:00:54] Someday we'll find it the rainbow connection [00:01:01] 总有一天我们会找到它,那彩虹的列车 [00:01:01] The lovers the dreamers and me [00:01:11] 恋人们,梦想家和我 [00:01:11] Who said that every wish would be heard and answered [00:01:18] 谁说每个愿望都会被听见、被实现 [00:01:18] When wished on the morning star [00:01:25] 只要你向晨星许愿 [00:01:25] Somebody thought of that [00:01:28] 有人想到这个说法 [00:01:28] And someone believed it [00:01:31] 有人想到这个说法 [00:01:31] And look what it's done so far [00:01:38] 可是这想法又怎样呢 [00:01:38] What's so amazing that keeps us star gazing [00:01:45] 什么事如此奇妙,让我们不断凝望星星 [00:01:45] What do we think we might see [00:01:52] 我们以为我们可能会看到什么呢 [00:01:52] Someday we'll find it the rainbow connection [00:01:58] 总有一天我们会找到它,那彩虹的列车 [00:01:58] The lovers the dreamers and me [00:02:17] 恋人们,梦想家和我 [00:02:17] Have you been half asleep [00:02:20] 你可曾半睡半醒 [00:02:20] And have you heard voices [00:02:24] 你可曾听见奇妙的声音 [00:02:24] I've heard them calling my name [00:02:31] 我曾听见它们呼唤著我的名字 [00:02:31] Are these the sweet sounds that called the young sailors [00:02:37] 这些是否就是那曾经呼唤著年轻水手们的声音 [00:02:37] I think they're one and the same [00:02:44] 我想它们是完全相同的 [00:02:44] I've heard it too many times to ignore it [00:02:51] 我已经听过太多次,再不能不理会它 [00:02:51] There's something that I'm supposed to be [00:02:57] 有些事情是我注定了该去做的 [00:02:57] Someday we'll find it the rainbow connection [00:03:04] 总有一天我们会找到它,那彩虹的列车 [00:03:04] The lovers the dreamers and me [00:03:26] 恋人们,梦想家和我 [00:03:26] 为什麼世上有那麼多关於彩虹的歌 [00:03:27] 为什么世上有那么多关于彩虹的歌 [00:03:27] 彩虹的另一边有些什麼 [00:03:27] 彩虹的另一边有些什么 [00:03:27] 彩虹都是假象 它们只是幻象 [00:03:28] 彩虹都是假象,它们只是幻象 [00:03:28] 彩虹里面什麼都没有躲藏 [00:03:28] 彩虹里面什么都没有躲藏 [00:03:28] 人家都这样告诉我们 而有些人愿意这样相信 [00:03:29] 人家都这样告诉我们,而有些人愿意这样相信 [00:03:29] 我知道他们错了 你等著瞧 [00:03:29] 我知道他们错了,你等著瞧 [00:03:29] 总有一天我们会找到它 那彩虹的列车 [00:03:30] 总有一天我们会找到它,那彩虹的列车 [00:03:30] 恋人们、梦想家和我 [00:03:30] 恋人们、梦想家和我 [00:03:30] 谁说每个愿望都会被听见、被实现 [00:03:31] 谁说每个愿望都会被听见、被实现 [00:03:31] 只要你向晨星许愿 [00:03:31] 只要你向晨星许愿 [00:03:31] 有人想到这个说法 [00:03:31] 有人想到这个说法 [00:03:31] 也有人相信他们 [00:03:31] 也有人相信他们 [00:03:31] 可是这想法又怎样呢 [00:03:32] 可是这想法又怎样呢 [00:03:32] 什麼事如此奇妙 让我们不断凝望星星 [00:03:32] 什么事如此奇妙,让我们不断凝望星星 [00:03:32] 我们以为我们可能会看到什麼呢 [00:03:33] 我们以为我们可能会看到什么呢 404

404,您请求的文件不存在!