Overture (前奏曲) (Live At The Royal Albert Hall/2011) - Andrew Lloyd Webber (安德鲁·劳埃德·韦伯) // This trophy from our saviours 来自我们救世主的战利品 From our saviours from the enslaving force of Rome 来自我们的救世主,来自奴役我们的罗马军队! With feasting and dancing and song 今晚用宴会和歌舞 Tonight in celebration 来庆祝 We greet the victorious throng 外面迎接胜利的人群 Returned to bring salvation 带来救济品! The trumpets of Carthage resound Hear 听,迦太基的战鼓重新击响! Romans now and tremble 罗马人,颤抖吧! Hark to our step on the ground 听,我们的脚步声震大地! Hear the drums Hannibal comes 听这鼓声,汉尼拔来了! Sad to return to find the land we love 悲伤地找到我们热爱的土地 Threatened once more by Roma's far-reaching grasp 罗马人再次威胁 No no no no 不不不不! Senor if you please Rome 请吧绅士罗马 Me say Rome 我说罗马 Roma Rome Rome is very hard 罗马 罗马,罗马很艰难 Well once again from "Sad to return" (very very hard) 再说一次悲伤地回来 Please (Rome) senor 请吧罗马绅士 Sad to return to find the land we love 悲伤地找到我们热爱的土地 Threatened once more by Rome's far-reaching grasp 罗马人再次威胁 Tomorrow we shall brighten the chimes of Rome 明天我们将照亮罗马的编钟 Til I rejoice your army has come home 直到我喜欢的军队回到家 Bid welcome to Hannibal's guests the elephants of Carthage 欢迎来到汉尼拔的客人,迦太基的大象! As guides on our conquering quests Dido sends Hannibal's friends 作为我们征服的对象,狄多欢送汉尼拔的朋友吧! Once more to the arms 又一次拥抱? Once more to the sweetness of charms 又一次甜蜜的魅力 My heart 我的心? The trumpeting elephants sound hear Romans now and tremble 军中的大象在怒吼,听吧,罗马人,颤抖吧! Hark to their step on the ground hear the drums Hannibal comes 我们的脚步声震大地,听,汉尼拔来了! Thanks all again 再次感谢你们 Thank you very much 非常感谢 You were very good this man is near marvelous thank you 你是个非常好的人 This way gentlemen this way 这边请绅士们 Rehearsals as you see are under way for a new production of 诸位请看,我们正在彩排 Chalumeau's 'Hannibal' 夏卢莫的新剧汉尼拔 Ladies and gentlemen ladies and gentlemen please ladies and g' 女士们先生们,女士们先生们 Madam Giry Thank you 姑娘们,谢谢 May I have your attention please 请大家安静下来 As you may know for some weeks there have been rumours of my 大家可能知道这几周关于我的传言 Imminent retirement 说我将要退休 I can now tell you that these were all true 在这里我告诉大家,这是真的 And it is now my pleasure to introduce you to you 很荣幸把你介绍给 The two gentlemen who now own the Opera Populaire 拥有自己民间歌剧的两位绅士 M Richard Firmin and M Gilles Andre 理查德菲尔曼先生和吉勒斯安德鲁先生 Gentlemen Signora Carlitta Guidicelli 先生们 Our leading soprano for 19 seasons now 现在我们有19个赛季的主要女高音 Of course of course I've experienced all your greatest roles in your 当然,当然,我演过所有这些伟大的角色 Damn Signor Ubaldo Piangi 该死的绅士 An honor Signor 很荣幸先生 If I remember rightly Alyssa has a rather fine aria 如果我记得没错,阿莉莎的咏叹调唱的相当好 In act III of Hannibal I wonder Alyssa as a personal favor 第三幕的汉尼拔,我想知道阿莉莎是否是一个很好的人选 If you would oblige us with a private rendition 夫人,能否请您赏脸为我们私下唱一段呢? And of course if monsieur Reyer objects 当然,如果雷耶尔先生同意 Now if my manager commands 现在,我命令 Monsieur Reyer commands 雷耶尔先生 Will two bars will quite sufficient 两小节足矣 Two bars will be sufficient 两小节足矣 Senora