[00:00:00] Overture (前奏曲) (Live At The Royal Albert Hall/2011) - Andrew Lloyd Webber (安德鲁·劳埃德·韦伯) [00:02:07] // [00:02:07] This trophy from our saviours [00:02:23] 来自我们救世主的战利品 [00:02:23] From our saviours from the enslaving force of Rome [00:02:49] 来自我们的救世主,来自奴役我们的罗马军队! [00:02:49] With feasting and dancing and song [00:02:51] 今晚用宴会和歌舞 [00:02:51] Tonight in celebration [00:02:54] 来庆祝 [00:02:54] We greet the victorious throng [00:02:57] 外面迎接胜利的人群 [00:02:57] Returned to bring salvation [00:03:00] 带来救济品! [00:03:00] The trumpets of Carthage resound Hear [00:03:03] 听,迦太基的战鼓重新击响! [00:03:03] Romans now and tremble [00:03:06] 罗马人,颤抖吧! [00:03:06] Hark to our step on the ground [00:03:08] 听,我们的脚步声震大地! [00:03:08] Hear the drums Hannibal comes [00:03:21] 听这鼓声,汉尼拔来了! [00:03:21] Sad to return to find the land we love [00:03:26] 悲伤地找到我们热爱的土地 [00:03:26] Threatened once more by Roma's far-reaching grasp [00:03:31] 罗马人再次威胁 [00:03:31] No no no no [00:03:32] 不不不不! [00:03:32] Senor if you please Rome [00:03:35] 请吧绅士罗马 [00:03:35] Me say Rome [00:03:36] 我说罗马 [00:03:36] Roma Rome Rome is very hard [00:03:40] 罗马 罗马,罗马很艰难 [00:03:40] Well once again from "Sad to return" (very very hard) [00:03:43] 再说一次悲伤地回来 [00:03:43] Please (Rome) senor [00:03:51] 请吧罗马绅士 [00:03:51] Sad to return to find the land we love [00:03:56] 悲伤地找到我们热爱的土地 [00:03:56] Threatened once more by Rome's far-reaching grasp [00:04:01] 罗马人再次威胁 [00:04:01] Tomorrow we shall brighten the chimes of Rome [00:04:06] 明天我们将照亮罗马的编钟 [00:04:06] Til I rejoice your army has come home [00:05:38] 直到我喜欢的军队回到家 [00:05:38] Bid welcome to Hannibal's guests the elephants of Carthage [00:05:44] 欢迎来到汉尼拔的客人,迦太基的大象! [00:05:44] As guides on our conquering quests Dido sends Hannibal's friends [00:06:05] 作为我们征服的对象,狄多欢送汉尼拔的朋友吧! [00:06:05] Once more to the arms [00:06:11] 又一次拥抱? [00:06:11] Once more to the sweetness of charms [00:06:14] 又一次甜蜜的魅力 [00:06:14] My heart [00:06:17] 我的心? [00:06:17] The trumpeting elephants sound hear Romans now and tremble [00:06:23] 军中的大象在怒吼,听吧,罗马人,颤抖吧! [00:06:23] Hark to their step on the ground hear the drums Hannibal comes [00:06:47] 我们的脚步声震大地,听,汉尼拔来了! [00:06:47] Thanks all again [00:06:49] 再次感谢你们 [00:06:49] Thank you very much [00:06:50] 非常感谢 [00:06:50] You were very good this man is near marvelous thank you [00:06:53] 你是个非常好的人 [00:06:53] This way gentlemen this way [00:06:55] 这边请绅士们 [00:06:55] Rehearsals as you see are under way for a new production of [00:06:59] 诸位请看,我们正在彩排 [00:06:59] Chalumeau's 'Hannibal' [00:07:01] 夏卢莫的新剧汉尼拔 [00:07:01] Ladies and gentlemen ladies and gentlemen please ladies and g' [00:07:09] 女士们先生们,女士们先生们 [00:07:09] Madam Giry Thank you [00:07:16] 姑娘们,谢谢 [00:07:16] May I have your attention please [00:07:18] 请大家安静下来 [00:07:18] As you may know for some weeks there have been rumours of my [00:07:22] 大家可能知道这几周关于我的传言 [00:07:22] Imminent retirement [00:07:24] 说我将要退休 [00:07:24] I can now tell you that these were all true [00:07:27] 在这里我告诉大家,这是真的 [00:07:27] And it is now my pleasure to introduce you to you [00:07:30] 很荣幸把你介绍给 [00:07:30] The two gentlemen who now own the Opera Populaire [00:07:33] 拥有自己民间歌剧的两位绅士 [00:07:33] M Richard Firmin and M Gilles Andre [00:07:40] 理查德菲尔曼先生和吉勒斯安德鲁先生