[00:00:00] The Waters (水) (Explicit) - Anderson .Paak/BJ The Chicago Kid [00:00:01] // [00:00:01] Written by:Anderson .Paak [00:00:08] // [00:00:08] Yes Lord [00:00:16] 是的 主 [00:00:16] Tried to tell *s in 2012 ni**a [00:00:19] 在2012年 我试着告诉我的兄弟们 [00:00:19] Working hand to hand and no avail [00:00:21] 要携手共事 但无济于事 [00:00:21] Volume one was too heavy for you frail *s [00:00:24] 第一部分对懦弱的你来说太沉重了 兄弟们 [00:00:24] So I got leaned like codeine and pills [00:00:26] 所以我得依赖可待因和药丸来减轻疼痛 [00:00:26] It's the visionary in the vintage Chevy [00:00:29] 有远见的人坐在古董雪佛兰车里 [00:00:29] It's been a while but wow you still care [00:00:32] 已经过了一段时间 但你们还是关心我的 [00:00:32] Free Nash 'till they pass out obituaries [00:00:34] 我们的乐团自由纳什 会一直一起玩音乐 直到我们死了 [00:00:34] In bold caps your b**ch-a** was not there [00:00:37] 你这混蛋却退却 [00:00:37] And I can do anything but move backwards [00:00:39] 而我是绝对不会后退的 [00:00:39] The hardest thing is to keep from being distracted [00:00:41] 最难做的事是不要分心 [00:00:41] My big sister still claim me on them taxes [00:00:44] 我的大老姐还要我帮他们缴税 [00:00:44] Tell Uncle Sam I just need a second to add this [00:00:47] 告诉山姆大叔 我需要一点时间 [00:00:47] Gave my momma ten racks [00:00:47] 给了我妈妈一万元 [00:00:47] And she packed and went to Chumash with it [00:00:49] 然后她拿去赌场 [00:00:49] Could triple the worth and give me half of it [00:00:51] 结果赚了三倍的钱 她分了一半的钱给我 [00:00:51] Half of it I took in the back of the air mattress [00:00:54] 我将那一半的钱藏在床垫下面 [00:00:54] A quarter stash was stashed in a box with the Air Maxes [00:00:56] 将四分之一的钱藏在放气垫鞋的盒子里 [00:00:56] The rest got lost in Saks with my wifey no BM [00:01:00] 剩下的四分之一的钱被我老婆在萨克斯奢侈品店里弄丢了 我没钱买宝马车了 [00:01:00] Whack *s dropping links in my DM [00:01:03] 使劲删除那些给我发他们做的混音专辑的链接的私信 [00:01:03] Bad b**ches up and down a ni**a TL [00:01:05] 坏女人们在车里忽上忽下地做运动 时间刚刚好 [00:01:05] I'm glad that you finally made it to the future but you're late [00:01:08] 我很高兴你终于到达了成功的未来 但你还是太迟了 [00:01:08] And the price is through the muthaf**kin' roof [00:01:10] 而且代价比天还高 [00:01:10] If you want you could wait outside the building [00:01:12] 如果你愿意 你可以在大楼外等候 [00:01:12] I ain't takin' no more meetings [00:01:14] 我不想再开什么破会议 [00:01:14] Stepped in the waters [00:01:17] 慢慢浸入水里 [00:01:17] The water was cold [00:01:19] 水是冰冷的 [00:01:19] Chilled my body [00:01:22] 我的身体不禁受寒颤抖 [00:01:22] But not in my soul [00:01:24] 但我的灵魂并不颤抖受怕 [00:01:24] I bring you greetings from the first church of Boom Baptists [00:01:26] 我给你们带来了来自热闹的浸礼会的第一教堂的问候 [00:01:26] United Fellowship of Free Nationals [00:01:28] 自由公民的联合团体 [00:01:28] Residing pastor is thy Paak [00:01:30] 这里的牧师是我 帕克 [00:01:30] And the first lady is a bad b**ch [00:01:32] 而他的第一夫人是一个坏女人 [00:01:32] With slanted eyelids and thick asses [00:01:34] 她的眼睑是歪的 臀部非常厚实 [00:01:34] Sunglasses Martin Luther King fan for you b**ch *s [00:01:37] 让我带上墨镜 给你一把印有马丁路德金的扇子 坏女人 [00:01:37] Sweating on my Patent Leathers [00:01:39] 穿上量身订造的皮鞋 流着汗工作 [00:01:39] Pressure turned their feather weight into a Cinderella [00:01:42] 各种的压力使微不足道的我慢慢变得强大 获得成就