[00:00:00] Tidal - Sieges Even [00:00:01] 以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:00:01] You [00:00:02] 你 [00:00:02] A faun in twilight [00:00:04] 黄昏时分的牧神 [00:00:04] Immaculate perfection [00:00:07] 完美无瑕 [00:00:07] I [00:00:08] 我 [00:00:08] A god in half light [00:00:11] 若隐若现的神明 [00:00:11] A hero in a play [00:00:14] 一出戏里的英雄 [00:00:14] Pale blue scenery [00:00:18] 淡蓝色的景色 [00:00:18] Fleeting moments passing by [00:00:22] 转瞬即逝 [00:00:22] Dots and anagrams [00:00:25] 点点点和字谜 [00:00:25] In the sands of time and the wind [00:00:30] 在时间和风的沙滩上 [00:00:30] Us [00:00:31] 我们 [00:00:31] A monument of sand to [00:00:34] 一座纪念碑 [00:00:34] Defy the odds [00:00:37] 不畏艰险 [00:00:37] Us [00:00:38] 我们 [00:00:38] A rampart made of dreams [00:00:41] 筑起梦想的壁垒 [00:00:41] That would not last [00:00:44] 无法长久 [00:00:44] So tired without you [00:00:47] 没有你我好累 [00:00:47] The sultry heat of summers gone [00:00:51] 夏日的酷热已经过去 [00:00:51] Melted hands of time [00:00:55] 时间融化的双手 [00:00:55] An enigmatic poem on our skins [00:01:00] 一首谜一般的诗印刻在我们的肌肤上 [00:01:00] With each changing of the tides [00:01:04] 潮汐的每一次变化 [00:01:04] We renewed a fragile bond [00:01:08] 我们重拾脆弱的羁绊 [00:01:08] We were blessed and we were cursed [00:01:15] 我们受到上天的眷顾也受到诅咒 [00:01:15] A gush of water swept away [00:01:19] 一股浪潮席卷而来 [00:01:19] All we swore and all we said [00:01:23] 我们发过的誓说过的话 [00:01:23] Indelibly unspoken spells [00:01:26] 无法磨灭的无法言说的咒语 [00:01:26] Unbroken hours slowly passed [00:01:30] 漫长的时光缓缓流逝 [00:01:30] We are [00:01:33] 我们 [00:01:33] Ghost and shadows straining to be heard [00:01:37] 幽灵和影子都渴望被听到 [00:01:37] We are [00:01:40] 我们 [00:01:40] Like ships and waifs waiting for the tide [00:01:45] 就像等待潮汐的船和流浪者 [00:01:45] We are [00:01:48] 我们是 [00:01:48] Surrendered to the heat surrendered to the wait [00:01:52] 屈服于高温屈服于等待 [00:01:52] We are [00:01:55] 我们 [00:01:55] Long gone with the wind [00:02:34] 随风而逝 [00:02:34] Listless summer days [00:02:37] 无精打采的夏日 [00:02:37] Without care of where to go [00:02:41] 不在乎何去何从 [00:02:41] Coming back to me [00:02:45] 回到我身边 [00:02:45] Tinted moments of our luck [00:02:49] 我们幸运的时刻 [00:02:49] Though we were too weak [00:02:52] 尽管我们不堪一击 [00:02:52] Wished to pause the restless clocks [00:02:56] 希望能让不安的时钟停下来 [00:02:56] To hold life for a while [00:03:00] 让生命延续片刻 [00:03:00] The peal of bells above the rain [00:03:05] 雨滴上方的铃铛发出悦耳的声音 [00:03:05] A gush of water swept away [00:03:09] 一股浪潮席卷而来 [00:03:09] All we swore and all we said [00:03:13] 我们发过的誓说过的话 [00:03:13] Indelibly unspoken spells [00:03:16] 无法磨灭的无法言说的咒语 [00:03:16] Unbroken hours slowly passed [00:03:20] 漫长的时光缓缓流逝 [00:03:20] We are [00:03:23] 我们是 [00:03:23] Aching whispers windswept memories [00:03:28] 心痛低语回忆随风而逝 [00:03:28] We are [00:03:30] 我们 [00:03:30] Like birds in flight sleeping on the storms [00:03:35] 就像翱翔天空的鸟儿在暴风雨中酣然入睡 [00:03:35] We are [00:03:37] 我们是 [00:03:37] Not Daphne or not Chloe anymore [00:03:42] 不再是Daphne或是Chloe [00:03:42] We are [00:03:45] 我们 [00:03:45] Long gone with the tide [00:04:27] 早已随波逐流 [00:04:27] We are [00:04:30] 我们 [00:04:30] Ghost and shadows straining to be heard [00:04:34] 幽灵和影子都渴望被听到 [00:04:34] We are [00:04:37] 我们是 [00:04:37] Like ships and waifs waiting for the tide [00:04:42] 就像等待潮汐的船和流浪者 [00:04:42] We are [00:04:44] 我们 [00:04:44] Surrendered to the heat surrendered to the wait 404

404,您请求的文件不存在!