[00:00:00] レッド·パージ!! - 鏡音リン&镜音双子 [00:00:00] 词:P.I.N.A. [00:00:00] 曲:P.I.N.A. [00:00:00] 幻想に憑かれたアカを撃て [00:00:04] 向执迷于幻想的红色射击吧 [00:00:04] 景色見る影無くパラノイド [00:00:08] 让景象惨不忍睹吧偏执狂 [00:00:08] 舞い散る華が桜を模していても [00:00:12] 即使飘散的花儿模仿樱花 [00:00:12] 同じ同じ同じじゃないか [00:00:42] 一样一样还不是一样的吗 [00:00:42] 意思無きファナティック [00:00:44] 盲目的狂热 [00:00:44] 知識無きロジック [00:00:45] 无知的逻辑 [00:00:45] 現実に駁するnew heretics [00:00:49] 反抗现实的新异教徒 [00:00:49] 意気高くては揚々たるものか [00:00:52] 意气高昂就会得意吗 [00:00:52] 扇動に一喜一憂し [00:00:55] 面对煽动忽喜忽忧 [00:00:55] 懐疑無きmarchingクラッチ無くaccelerating [00:00:59] 坚定不移地前进没有离合器地加速 [00:00:59] 群青に染まりゆくinsanity [00:01:02] 渐染群青色疯狂荒唐 [00:01:02] 前途昏くては洋々たるものか [00:01:05] 前途黑暗怎会大有希望 [00:01:05] 教育の程度も知れている [00:01:09] 教育程度也会暴露无疑 [00:01:09] 先の映像はまだ見ないように [00:01:12] 未来的图像似乎尚不可见 [00:01:12] 下層階級の民主主義なんて [00:01:15] 说什么下层阶级的民主主义 [00:01:15] 風が吹けば崩れるでしょう [00:01:18] 风儿一吹就会崩溃瓦解吧 [00:01:18] 桜が散れば皆気付くでしょう [00:01:22] 若是樱花飘散定会为人所知吧 [00:01:22] 国有鉄道を転覆して喜んで [00:01:25] 推翻国有铁路然后手舞足蹈 [00:01:25] 人を舐めているのテロリスト [00:01:28] 是在小看我们吗恐怖分子 [00:01:28] 舞い散る華に髑髏を差し出しても [00:01:32] 即使向散落的樱花献上骷髅 [00:01:32] 同じ同じ同じじゃないか [00:01:35] 一样一样不是一样的吗 [00:01:35] 誰かの願いを笠に着て [00:01:38] 依仗谁的意愿来欺人 [00:01:38] 君は歴史に残る大犯罪者と [00:01:42] 你会与大罪犯一起臭名载入史册 [00:01:42] ああああああ [00:01:45] 啊啊啊啊啊啊 [00:01:45] それはとても悲しいじゃないか [00:02:01] 那岂不是太悲哀了 [00:02:01] さぁさぁさぁ... [00:02:08] 安易な言葉甘美な言葉 [00:02:11] 随便的语言甜蜜的语言 [00:02:11] 猜疑心を奪うパターン認識 [00:02:15] 是种消去猜疑心的认知模式 [00:02:15] 息噛み殺し笑うのは誰だ [00:02:18] 是谁在拼命忍笑 [00:02:18] 細胞は阿呆かapoptosis [00:02:21] 骨子里白痴吗细胞凋亡了吗 [00:02:21] 惨憺たる魔法 [00:02:23] 费心施上魔法 [00:02:23] 賛美せるプラスチック共 [00:02:25] 让人赞美的塑料垃圾们 [00:02:25] Third internationally [00:02:28] 価値同じくしては向上心有るものか [00:02:31] 使价值观相同就会拥有上进心吗 [00:02:31] エア主義者incは繰り返し [00:02:35] 空想主义者Inc这么重复道 [00:02:35] Something is beautiful [00:02:36] And I discovered bravado bourgeois monopolies them yeah [00:02:41] God is dead now classes is all over out of date [00:02:45] So fire the house with their overweight [00:02:48] 察しの通り君らに未来はない [00:02:52] 就像你说的那样你们是没有未来的 [00:02:52] 大統領は女装が趣味だって [00:02:55] 听说大统领有女装癖好 [00:02:55] その理屈じゃ苦しいでしょ [00:02:58] 摆出这种歪理内心不好受吧 [00:02:58] 酷く独善的夢を見てるの [00:03:01] 难道做了个极度自私自利的梦吗 [00:03:01] 学識を得て大学を出 [00:03:04] 收获知识走出大学校门 [00:03:04] 一人往く影は混凝土 [00:03:08] 孤独一人走在城市高楼混凝土的阴影之下 [00:03:08] 社会は目指す異議無き理想郷を [00:03:11] 社会的目标是发展成为毫无异议的乌托邦 [00:03:11] 秘密秘密秘密じゃないか [00:03:15] 秘密秘密这难道不是秘密吗