SIX SHAME FACES ~今夜も最高!!!!!!~ (SIX SHAME FACES ~今夜依然美好!!!!!!~) (チョロ松 ver.) - 神谷浩史 (かみやひろし)/遠藤綾 腾讯享有本翻译作品的著作权 词:松井洋平 // 曲:TECHNOBOYS PULCRAFT GREEN-FUND // 何松ってチョロ松だよ 你问我是什么松?我是轻松哦 そうチョロ松 嗯 轻松 たまたまヒマだったから 因为刚好有时间 出掛けてきたんだよね 所以就出门来了 たまたまヒマだったから 因为刚好有时间 仕事?あうん休み的な 工作?啊 嗯 像是调休那种类型的? そうそう 对对对 まぁそんな感じかなぁ 差不多就这种感觉吧 この服?うんハッピ 这件衣服?嗯 是法披(※法披:日本祭典或是演唱会应援时穿的传统衣服) この棒?うん光るよ 这个应援棒?嗯 会发光的哦 誰推しかって?もちろん君推し 你问我支持的是谁?当然是你啊 もしかして 难道 僕のこと待っててくれたなんて 你一直在等我吗 そんなわけないよね 这是不可能的吧 知ってる知ってる 我知道 我知道 もし時間があったらこのあと 如果有时间的话接下来 お茶したりできないかなぁ 要不要一起喝杯茶怎么样? なんだったら行列のできる 如果你愿意的话要不 パンケーキの行列並んどくよ? 我帮你去排队买薄煎饼吧? 並ぶの好きだし 反正我也蛮喜欢排队的 だから 所以 もうちょっとだけ待ってて 再等我一会儿就好 はがされる前に戻ってくるから 在被强行带离前 我一定会回来哒! シェッ ニート 今夜も最高 Shake Neet 今晚依旧美好 オドッテオドッテ 跳舞吧跳舞吧 僕ちょうど自分探し的な 感觉自己终于不用再 毎日が終わる気配がしてるんだ 每一天都寻找自己的价值了 自分の時間をたくさん持てたから 拥有了很多独处的时间 大切なことに気付けたりしてね 终于意识到真正重要的是什么 だからこういう機会を 所以我觉得 大事にすべきだと 这种难能可贵的机会 思っちゃうんだよね 我更应该好好珍惜才对 ここで会えたなんて 在这里遇见你 ホント奇跡だよところで 真的是奇迹呢 对了 キミは誰推しなの? 你支持的是谁? 誰が誰でもおんなじなのよ 不管谁是谁反正都一样 くれるっていうなら 我想要的东西 なんでも貰うわ 所有一切 全部 都得给我 (なんでもかんでもあげちゃう) (不管什么全都给你哦) でもそうじゃないのよ(え?) 但我要说的不是这个(咦?) どうしようもないのよ(え?) 实在是让人很头疼(咦?) 察して感じて 快注意到 快感受到啊 どっか逝けってんだオラー 给我滚到一边去啊喂 SIX(ハイ) SHAME(ハイ) // 恥ずかしいんです 实在是很羞耻 それ以上寄ってこないで 别再靠近我一步了 (No No) // チヤホヤなんてして 这种被呵护的感觉 くれたっていいけど 的确是不错啦 むしろもっと褒めてほしいの 但我想听到更多的称赞 Shake(シェーック) // Shake(シェーック) // デートしてくれたら完璧な 如果你愿意和我约会的话 我保证 プランニングと演出感の無い 我会为你奉上完美的计划 綿密な演出で 真情不做作的周密的安排 君を喜ばすことを確約するから 来让你开心的 (No No) // ホント素っ頓狂誰かワタシにも 真的是要抓狂了 谁来让我…… 確実堅実如実に 请给可靠、稳重、真实 誠実なチョロ松に一票を 诚实的轻松投上一票 夢ですか?そのような 你问我这是不是梦? 非現実的な思考は 那种不切实际的想法 好きではありません 我并不喜欢 他の皆さんと違ってこの私 我轻松 和其他人不同 チョロ松にできることは一つ 我可以做到的只有一件事 貴女の人生という言葉を