[00:00:00] Do you know the warm progress under the stars [00:00:03] 你了解星空下万物温馨的生长吗 [00:00:03] Do you know we exist [00:00:05] 你了解我们的存在吗 [00:00:05] Have you forgotten the keys to the Kingdom [00:00:08] 你已经遗失开启王国的钥匙了吗 [00:00:08] Have you been borne yet and are you alive [00:00:14] 你在轮回中反复降生一直活着吗 [00:00:14] Let's reinvent the gods all the myths of the ages [00:00:17] 让我们彻底改造诸神 包括各个时代代的神话 [00:00:17] Celebrate symbols from deep elder forests [00:00:22] 高声赞美幽深丛林里的神启 [00:00:22] Have you forgotten the lessons of the ancient war [00:00:26] 你已经忘了远古战争的教训吗 [00:00:26] We need great golden copulations [00:00:32] 我们需要伟大而神圣的孕育 [00:00:32] The fathers are cackling in trees of the forest [00:00:34] 父辈们在林间高谈阔论 [00:00:34] Our mother is dead in the sea [00:00:39] 我们的母亲死后沉归大海 [00:00:39] Do you know we are being led to slaughters by placid admirals [00:00:42] 你知道我们正被不动声色的军官们引向覆灭吗 [00:00:42] & that fat slow generals are getting obscene on young blood [00:00:48] 那些肥胖而迟缓的将军正对年轻姑娘们动手动脚 [00:00:48] Do you know we are ruled by T V [00:00:55] 你知道我们都被电视上的假象控制住了吗 [00:00:55] The moon is a dry blood beast [00:00:58] 月亮就是个口干舌燥的嗜血野兽 [00:00:58] Guerilla bands are rolling numbers in the next block of green vine [00:01:02] 游击队在绿色藤蔓间滚滚前行 [00:01:02] Amassing for warfare on innocent herdsmen who are just dying [00:01:09] 将所有战争的渴望倾泄在无辜濒死的牧民身上 [00:01:09] O great creator of being grant us one [00:01:11] 赐予我们一个伟大的变革者吧 [00:01:11] More hour to perform our art and perfect our lives [00:01:18] 花更多时间呈现我们的艺术 完善我们的生活 [00:01:18] The moths and atheists are doubly divine and dying [00:01:25] 飞蛾应和无神论者一样加倍相应神圣和死亡的权利 [00:01:25] We live we die and death not ends it [00:01:33] 我们活着 我们死去 死亡并非终结 [00:01:33] Journey we more into the Nightmare [00:01:35] 我们更该踏上寻找梦魇的旅途 [00:01:35] Cling to life our passion'd flower [00:01:37] 一心求生 让我们的激情开花结果 [00:01:37] Cling to cunts and cocks of despair [00:01:41] 流连于绝望的肆意纵欲之中 [00:01:41] We got our final vision by clap [00:01:44] 倏忽已到了弥留之际 [00:01:44] Columbus' groin got filled green death [00:01:48] 哥伦布的股沟间塞满了吊唁信 [00:01:48] I touched her thigh and death smiled [00:01:58] 我触碰他腐朽的大腿 死神微微一笑 [00:01:58] We have assembled inside this ancient and insane theatre [00:02:02] 我们聚集在古老而荒唐的剧院中 [00:02:02] To propagate our lust for life and flee [00:02:04] 是为了传播我们对逃亡求生的欲望 [00:02:04] The swarming wisdom of the streets [00:02:12] 大街小巷的智者蜂拥而出 [00:02:12] The barns are stormed [00:02:14] 谷仓一一被风暴席卷 [00:02:14] The windows kept and only one of all the rest [00:02:17] 窗户四开 人群中只有一人 [00:02:17] To dance and save us [00:02:18] 洒脱起舞来拯救我等 [00:02:18] The divine mockery of words [00:02:21] 议论纷纷中饱含着神圣的嘲弄 [00:02:21] Music inflames temperament [00:02:44] 音乐点燃了人们的激情 [00:02:44] When the true King's murderers are allowed [00:02:46] 当名正言顺之王手下的杀人犯 [00:02:46] To roam free a 1000 magicians arise in the land [00:02:55] 驱散四处出现的一千个魔术师 [00:02:55] Where are the feasts [00:02:56] 歌舞升平 [00:02:56] We were promised [00:03:00] 我们也受到了邀请 [00:03:00] Where is the wine [00:03:01] 倒满酒干杯痛饮 [00:03:01] The New Wine [00:03:02] 这种从未喝过的酒啊 [00:03:02] Dying on the vine [00:03:07] 最后醉死在藤蔓间 404

404,您请求的文件不存在!