空想フォレスト (空想森林) (《目隐都市的演绎者》TV动画插曲) - ヨシダタクミ // 詞:じん // 曲:じん // 夏風がノックする 起身打开了 窓を開けてみると 夏风敲响的窗扉 何処からか迷い込んだ鳥の声 从某处传来了迷路鸟儿的声音 読みかけの本を置き 我放下读了一半的书 「どこから来たんだい」と笑う 笑着说:你是从哪里来的啊 目隠ししたままの午後三時です 我蒙着眼睛 这时正是下午3点 世界は案外シンプルで 世界意外地很简单 複雑に怪奇した私なんて 我却把它复杂化 誰に理解もされないまま 我还是那个谁也没办法理解的我 街外れ森の中 在远离城市的森林深处 人目につかないこの家を 我们家特别的不显眼 訪れる人など居ない訳で 当然也不会有人到访 目を合わせないで 因为不能和别人眼神相交 固まった心一人ぼっちで諦めて 我总是孤身一人所以放弃了日渐固化的心 目に映った無機物に 日复一日映入眼眸的 安堵する日々は 都是没有生命的东西 物語の中でしか知らない 可是对故事中的世界 世界に少し憧れることくらい 我也开始产生了好奇向往的心理 許してくれますか 这一点能够被原谅吗 淡々と流れ出した 流露出这样的想法 生まれてしまった理不尽でも 衍生出来的所有的不合理 案外人生なんで 也是属于我人生的 私の中じゃ 一部分 ねぇねぇ突飛な未来を 呐呐 总是会幻想着怪奇的未来 想像して膨らむ世界は 而被我的想象日渐丰富的世界 今日か明日でも 今天或是明天 ノックしてくれないですか 会有人来敲门吗 なんて妄想なんかして 就这样幻想着 外を眺めていると 我眺望着远方 突然に聴こえてきたのは喋り声 却突然听见了说话声 飲みかけのハーブティーを 我慌忙的放下手中喝了一半的香草茶 机中に撒き散らし 弄撒了一桌 「どうしよう」 心里想着 怎么办呀 とドアの向こうを見つめました 然后朝门的那边望过去 「目を合わせると石になってしまう」 和别人眼神对上就会变成石头哦 それは両親に聞いたこと 这是父母亲告诉我的 私の目もそうなっている様で 我的眼睛好像是会这样 物語の中なんかじゃいつも 因为我知道 怖がられる役ばかりで 在所读过的故事里 そんな事知ってる訳で 总是人人惧怕的角色 トントンと響きだした 咚咚的声音响起 ノックの音は初めてで 这是第一次听到人敲门的声音 緊張なんてものじゃ 光说紧张 足りないくらいで 都不足以表达我的心情 ねぇねぇ突飛な世界は 呐呐 奇异的世界 想像しているよりも 与其擅自想象 実に簡単にドアを 其实倒不如简单地 開けてしまうものでした 打开家门就好了 目を塞ぎうずくまる姿に 我蒙住眼睛蹲坐在角落 その人は驚いて 那个人十分惊讶 「目を見ると石になってしまう」 我说:你要是和我对视 会变成石头哦 と言うとただ笑った 但是他只是笑了 「僕だって石になってしまうと 我之前也担心变成石头 怯えて暮らしてた 所以胆怯的生活过一段时间呢 でも世界はさ案外怯えなくて 但是外面的世界真的比想象中要好 良いんだよ」 你不用害怕哦 タンタンと鳴り響いた 从心底满满的溢出 心の奥に溢れてた 铛铛铛的响声 想像は世界に少し鳴り出して 我的想象开始一点点敲响着世界 ねぇねぇ突飛な未来を 呐 是你教会了我 教えてくれたあなたが 离奇的未来世界 また迷った時は 因为在我再次迷茫的时候 ここで待っているから 你还能在这个地方等着我 夏風が今日もまた 今天夏日微风也 あなたがくれた服の 将你送我的衣服 フードを少しだけ 上面的兜帽