[00:00:00] One Last Time (最后一次) - Original Broadway Cast of Hamilton/Lin-Manuel Miranda (林-曼努尔·米兰达)/Christopher Jackson [00:00:01] // [00:00:01] (《 亚历山大·汉米尔顿》音乐剧插曲) [00:00:01] // [00:00:01] Mr President you asked to see me [00:00:04] 尊敬的总统 你要接见我 [00:00:04] I know you're busy [00:00:05] 我知道你很忙 [00:00:05] What do you need sir [00:00:08] 但是你需要什么帮助呢 先生 [00:00:08] Sir [00:00:09] 先生 [00:00:09] I wanna give you a word of warning [00:00:12] 我想给你一个警告 [00:00:12] Sir I don't know what you heard [00:00:13] 先生 我不知道你听说了什么 [00:00:13] But whatever it is Jefferson started it [00:00:17] 但是无论你听到什么 这都是杰弗逊谣传 [00:00:17] Thomas Jefferson resigned this morning [00:00:21] 今天早上 托马斯杰弗逊辞职了 [00:00:21] You're kidding [00:00:22] 你开玩笑的吧 [00:00:22] I need a favor [00:00:24] 我需要你的帮助 [00:00:24] Whatever you say sir Jefferson will pay for his behavior [00:00:27] 无论你说什么 杰弗逊先生 你会自食恶果 [00:00:27] Shh talk less [00:00:29] 嘘 少说一句 [00:00:29] I'll use the press [00:00:30] 我会给你施压 [00:00:30] I'll write under a pseudonym you'll see what I can do to him [00:00:32] 我会用笔名奋笔疾书 终有一天你会看见我对他的报复 [00:00:32] I need you to draft an address [00:00:35] 我需要你来帮我打探到他的地址 [00:00:35] Yes he resigned [00:00:36] 是的 他辞职了 [00:00:36] You can finally speak your mind [00:00:38] 你终于可以畅所欲言 [00:00:38] No he's stepping down so he can run for President [00:00:41] 现在他辞职了 他终于可以参加总统的竞选 [00:00:41] Ha Good luck defeating you sir [00:00:44] 运气好的话 他会在竞选中大获全胜 击败你 先生 [00:00:44] I'm stepping down I'm not running for President [00:00:48] 我是辞职了 但是我不打算参加总统竞选 [00:00:48] I'm sorry what [00:00:49] 我很抱歉 你说什么 [00:00:49] One last time [00:00:52] 最后一次 [00:00:52] Relax have a drink with me [00:00:54] 放轻松 来和我喝一杯 [00:00:54] One last time [00:00:57] 最后一次 [00:00:57] Let's take a break tonight [00:00:59] 让我们今晚放松一下 不醉不归 [00:00:59] And then we'll teach them how to say goodbye [00:01:02] 然后 我们就要和他们说再见了 [00:01:02] To say goodbye [00:01:03] 说再见 [00:01:03] You and I [00:01:08] 我和你 [00:01:08] No sir why [00:01:10] 不 先生 为什么呢 [00:01:10] I wanna talk about neutrality [00:01:11] 我保持中立 [00:01:11] Sir with Britain and France on the verge of war is this the best time [00:01:16] 先生 英国和法国战火在即 这是最好的时机 [00:01:16] I want to warn against partisan fighting [00:01:18] 我想要去阻止党派之间的斗争 [00:01:18] But [00:01:18] 但是 [00:01:18] Pick up a pen start writing [00:01:20] 拿起笔来 开始奋笔疾书吧 [00:01:20] I wanna talk about what I have learned [00:01:23] 我想要写下我的经验教训 [00:01:23] The hard-won wisdom I have earned [00:01:26] 这些见解来之不易 [00:01:26] As far as the people are concerned [00:01:28] 我要警示世人 [00:01:28] You have to serve you could continue to serve [00:01:31] 你必须要为自己的人民服务 继续服务 [00:01:31] No one last time [00:01:35] 不 最后一次 [00:01:35] The people will hear from me [00:01:37] 人们会听到我的心声 [00:01:37] One last time [00:01:40] 最后一次 [00:01:40] And if we get this right [00:01:42] 如果这点做得好 [00:01:42] We're gonna teach 'em how to say [00:01:44] 那么我们会和他们说 [00:01:44] Goodbye [00:01:46] 再见 [00:01:46] You and I [00:01:53] 我和你 [00:01:53] Mr President they will say you're weak [00:01:56] 我的总统 人们会说你懦弱 [00:01:56] No they will see we're strong [00:01:59] 不 他们终会见证我们的强大 [00:01:59] Your position is so unique [00:02:01] 你的所处的位置是如此敏感 [00:02:01] So I'll use it to move them along [00:02:04] 所以我要善于利用这个位置 为人民服务 [00:02:04] Why do you have to say goodbye [00:02:07] 为什么你要说告别这一切 [00:02:07] If I say goodbye the nation learns to move on [00:02:11] 如果我告别这里 这个国家就会学会该如何前进 [00:02:11] It outlives me when I'm gone [00:02:15] 即使我离去 它也会永葆生机 [00:02:15] Like the scripture says [00:02:17] 就像圣经说的那样 [00:02:17] Everyone shall sit under their own vine and fig tree [00:02:22] 每个人都要坐在自己的葡萄藤和无花果树下 [00:02:22] And no one shall make them afraid [00:02:25] 没有人应该害怕它们 [00:02:25] They'll be safe in the nation we've made [00:02:30] 那是我们的乐土 是我们心中自由的国度 [00:02:30] I wanna sit under my own vine and fig tree [00:02:35] 我也想要坐在自己的葡萄藤和无花果树下 [00:02:35] A moment alone in the shade [00:02:38] 独自一人 坐在荫凉的果藤下 [00:02:38] At home in this nation we've made [00:02:43] 在这个我们创造的国度 在我们的乐土 [00:02:43] One last time [00:02:46] 最后一次 [00:02:46] One last time [00:02:55] 最后一次 [00:02:55] Though in reviewing the incidents of my administration [00:02:59] 不久之后就会有人接替我的职务 [00:02:59] I am unconscious of intentional error [00:03:01] 我也会犯迷糊 [00:03:01] I am nevertheless too sensible of my defects not [00:03:04] 不过我十分清楚自己的弱点 [00:03:04] To think it probable that I may have committed many errors [00:03:08] 我的弱点或许会使我犯错 [00:03:08] I shall also carry with me [00:03:10] 但是我仍要时刻 [00:03:10] The hope [00:03:10] 满怀希望 [00:03:10] That my country will [00:03:11] 我的国家 [00:03:11] View them with indulgence [00:03:14] 会公正地评判我的一切 [00:03:14] And that [00:03:14] 我的一切 [00:03:14] After forty-five years of my life dedicated to its service with an upright zeal [00:03:20] 在我人生的这四十五年里 我用我的正直和热情为人民服务 [00:03:20] The faults of incompetent abilities will be [00:03:23] 那些因我能力不足所犯下的错误 [00:03:23] Consigned to oblivion as I myself must soon be to the mansions of rest [00:03:31] 最终被人们原谅 遗忘到九霄云外 我也是时候隐退 [00:03:31] I anticipate with pleasing expectation that retreat in which [00:03:35] 我也达成了我的梦想 在人们满足和期待中隐退 [00:03:35] I promise myself to realize the sweet enjoyment of partaking [00:03:40] 我向自己承诺过 愿与人们共享这繁华盛世 [00:03:40] In the midst of my fellow-citizens [00:03:43] 我为我要成为一名市民而自豪 [00:03:43] The benign influence of good laws [00:03:46] 这是法律的良性影响 [00:03:46] Under a free government the ever-favorite object of my heart [00:03:51] 在这自由的国度 我的心满怀期待 [00:03:51] And the happy reward as I trust [00:03:55] 这是对我最幸福的奖励 我坚信 [00:03:55] Of our mutual cares labors and dangers [00:04:04] 我们会相互搀扶 同甘共苦 [00:04:04] One last time [00:04:07] 最后一次 [00:04:07] George Washington's going home [00:04:10] 乔治华盛顿就要回到家乡 [00:04:10] Teach 'em how to say goodbye [00:04:12] 和人们说再见 [00:04:12] George Washington's going home [00:04:14] 乔治华盛顿就要回到家乡 [00:04:14] You and I [00:04:18] 我和你 [00:04:18] George Washington's going home [00:04:21] 乔治华盛顿就要回到家乡 [00:04:21] Going home [00:04:23] 回到家乡 [00:04:23] George Washington's going home [00:04:26] 乔治华盛顿就要回到家乡 [00:04:26] History has its eyes on you [00:04:29] 历史会给你最正确的评判 [00:04:29] George Washington's going home [00:04:33] 乔治华盛顿就要回到家乡 [00:04:33] We're gonna teach 'em how to [00:04:34] 我们就要和他们 [00:04:34] Say goodbye [00:04:36] 告别 [00:04:36] Teach 'em how to [00:04:37] 和他们 [00:04:37] Say goodbye [00:04:38] 告别 [00:04:38] To say goodbye [00:04:39] 告别 404

404,您请求的文件不存在!