[00:00:00] For Good - Kristin Chenoweth [00:00:00] // [00:00:00] Written by:Stephen Sch [00:00:01] // [00:00:01] Elphaba: [00:00:03] // [00:00:03] I'm limited [00:00:07] 我被囚禁于此 [00:00:07] Just look at me [00:00:10] 瞧瞧我 [00:00:10] I'm limited [00:00:14] 我无法挣脱 [00:00:14] And just look at you [00:00:16] 再看看你 [00:00:16] You can do all I couldn't do Glinda [00:00:27] 你能做 我不能尝试的一切 格林达 [00:00:27] So now it's up to you [00:00:32] 所以现在取决于你 [00:00:32] For both of us [00:00:34] 为了我们 [00:00:34] Now it's up to you [00:00:49] 由你来决定 [00:00:49] Glinda: [00:00:52] // [00:00:52] I've heard it said [00:00:56] 我曾听说 [00:00:56] That people come into our lives for a reason [00:01:03] 有些人进入我们的生活是命中注定的 [00:01:03] Bringing something we must learn [00:01:06] 告诉我们必须要学会的事 [00:01:06] And we are led [00:01:09] 我们被托付到他们手中 [00:01:09] To those who help us most to grow [00:01:13] 在他们的帮助下成长 [00:01:13] If we let them [00:01:17] 如果可以的话 [00:01:17] And we help them in return [00:01:22] 我们也同样予以回馈 [00:01:22] Well I don't know if I believe that's true [00:01:28] 好吧 不管我所信 是否为真 [00:01:28] But I know I'm who I am today [00:01:32] 但我知道 能有今天这样的自己 [00:01:32] Because I knew you [00:01:37] 都是因为我认识了你 [00:01:37] Like a comet pulled from orbit [00:01:40] 就像彗星 [00:01:40] As it passes a sun [00:01:44] 经过了太阳 [00:01:44] Like a stream that meets a boulder [00:01:48] 在轨道上闪出耀眼的光芒 [00:01:48] Halfway through the wood [00:01:52] 好比溪流在跨越树木的时候遇见了卵石 [00:01:52] Who can say if I've been changed for the better [00:02:00] 谁又能说 我没有因此变得更好呢 [00:02:00] Because I knew you [00:02:07] 因为认识了你啊 [00:02:07] I have been changed for good [00:02:15] 我永久地改变了自己 [00:02:15] Elphaba: [00:02:18] // [00:02:18] It well may be [00:02:22] 也许吧 [00:02:22] That we will never meet again [00:02:25] 我们再也无法相见 [00:02:25] In this lifetime [00:02:27] 在此一生中 [00:02:27] So let me say before we part [00:02:31] 就让我在这离别之际坦言 [00:02:31] So much of me [00:02:34] 我之所以为我 [00:02:34] Is made of what I learned from you [00:02:38] 是因为你教会我一切 [00:02:38] You'll be with me [00:02:41] 你永存我身边 [00:02:41] Like a handprint on my heart [00:02:45] 就好似在我心上刻下的印记 [00:02:45] And now whatever way our stories end [00:02:51] 不论我们如何结束 [00:02:51] You you have re-written mine [00:02:54] 我就知道你已经重新书写了这结局 [00:02:54] By being my friend [00:02:59] 你成为了我的朋友 [00:02:59] Like a ship blown from its mooring [00:03:02] 就像在港口的船舶 [00:03:02] By a wind off the sea [00:03:05] 被风吹向了大海 [00:03:05] Like a seed dropped by a skybird [00:03:09] 好比一颗被高空里的鸟 [00:03:09] In a distant wood [00:03:13] 投向遥远树木的种子 [00:03:13] Who can say if I've been changed for the better [00:03:19] 谁又能说我没有因此变得更好呢 [00:03:19] But because I knew you [00:03:22] 就永久地改变了自己 [00:03:22] Glinda: [00:03:23] // [00:03:23] Because I knew you [00:03:26] 就永久地改变了自己 [00:03:26] Both: [00:03:26] // [00:03:26] I have been changed for good [00:03:31] 就永久地改变了自己 [00:03:31] Elphaba: [00:03:31] // [00:03:31] And just to clear the air [00:03:34] 就让我们尽释前嫌吧 [00:03:34] I ask forgiveness [00:03:36] 我祈求得到原谅 [00:03:36] For the things I've done you blame me for [00:03:41] 我的所作所为 [00:03:41] Glinda: [00:03:41] // [00:03:41] But then I guess we know [00:03:44] 但是 我觉得 [00:03:44] There's blame to share [00:03:47] 我们都难辞其咎吧 [00:03:47] Both: [00:03:47] // [00:03:47] And none of it seems to matter anymore [00:03:53] 然而现在一切都不那么重要了