[00:00:00] Black Steel In The Hour Of Chaos (Explicit) - Public Enemy [00:00:00] 以下歌词翻译由微信翻译+文曲大模型提供 [00:00:00] Bass for your face London [00:00:02] 震撼低音伦敦响 [00:00:02] Everybody in the house make some noise [00:00:09] 所有人,燥起来 [00:00:09] I want everybody in the house to say "Ho" [00:00:14] 让我听到你们一起喊 '吼' [00:00:14] Ho [00:00:15] [00:00:15] Yo Chuck kick it to 'em man [00:00:17] 嘿 Chuck 开始吧老兄 [00:00:17] "A ballad behind bars or you could say real rock from the rock [00:00:21] 监狱里的歌谣你也可以说真正的摇滚 [00:00:21] An unusual musical happening in a most unusual place [00:00:24] 一场非凡的音乐盛事,发生在一个极不寻常的地方 [00:00:24] The state prison" [00:00:26] 州监狱 [00:00:26] "Get in that cell nigga" [00:00:28] 进那个房间,伙计 [00:00:28] I got a letter from the government the other day [00:00:31] 前几天我收到一封政府的信 [00:00:31] I opened and read it it said they were suckers [00:00:34] 我打开一看上面写着他们是 [00:00:34] They wanted me for their army or whatever [00:00:37] 他们想让我加入他们的军队什么的 [00:00:37] Picture me giving a damn I said never [00:00:39] 想象我会关心那个?我说绝不 [00:00:39] Here is a land that never gave a damn [00:00:41] 这是个从未关心过的土地 [00:00:41] About a brother like me and myself because they never did [00:00:45] 关于我和我自己这样的兄弟因为他们从未经历过 [00:00:45] I wasn't with it but just that very minute it occurred to me [00:00:48] 我并未留意,但就在那一刻,我突然意识到 [00:00:48] The suckers had authority [00:00:50] 愚蠢之徒掌握权力 [00:00:50] Cold sweating as I dwell in my cell how long has it been [00:00:53] 我蜷缩在牢房中冷汗直流,这已是多久之前的事了? [00:00:53] They got me sitting in the state pen [00:00:55] 身陷囹圄 [00:00:55] I gotta get out but that thought was thought before [00:00:58] 我必须逃脱,但此前我已想过千遍。 [00:00:58] I contemplated a plan on the cell floor [00:01:01] 我在牢房的地面上,策划一场逃出生天的计划 [00:01:01] I'm not a fugitive on the run [00:01:03] 我不是越狱的逃犯 [00:01:03] But a brother like me begun to be another one [00:01:06] 但像我这样的兄弟渐渐变成另一个人 [00:01:06] Word [00:01:06] 确实 [00:01:06] Public enemy serving time [00:01:08] 被当成公敌服刑中 [00:01:08] They drew the line y'all to criticize me for some crime [00:01:11] 他们划清界限你们都批评我犯了罪 [00:01:11] Nevertheless they could not understand that I'm a Black man [00:01:14] 然而他们无法理解我是个黑人 [00:01:14] And I could never be a veteran [00:01:16] 我从未被当作老兵尊重 [00:01:16] On the strength the situation's unreal [00:01:19] 鉴于此情,此事令人难以置信 [00:01:19] I got a raw deal so I'm looking for the steel [00:01:31] 我受尽不公,所以寻找钢铁之力 [00:01:31] They got me rotting in the time that I'm serving [00:01:34] 我被囚禁在服刑的时光中渐渐腐烂 [00:01:34] Telling you what happened the same time they're throwing [00:01:37] 在他们对咱们指责的同时 [00:01:37] Four of us packed in a cell like slaves oh well [00:01:40] 四人如奴隶般挤在牢房,唉 [00:01:40] The same ************ got us living in his hell [00:01:43] 正是那个罪魁祸首让我们沦落至此 [00:01:43] You have to realize what is a form of slavery [00:01:46] 你必须明白,什么是剥夺自由的束缚 [00:01:46] Organized under a swarm of devils [00:01:48] 身陷群魔乱舞之境 [00:01:48] Straight up word 'em up on the level [00:01:51] 坦白说清楚 [00:01:51] The reasons are several most of them federal [00:01:53] 原因众多,多为联邦政府所为 [00:01:53] Here is my plan anyway and I say [00:01:56] 这就是我的计划我说 [00:01:56] I got gusto but only some I can trust yo [00:01:59] 我满怀热忱,但仅限信赖之人 [00:01:59] Some do a bid from 1 to 10 [00:02:01] 有人坐牢从一年到十年 [00:02:01] But I never did and plus I never been [00:02:03] 但我从未那样做过,也从未经历过 [00:02:03] I'm on a tier where no tears should ever fall [00:02:06] 我身处绝路,绝不落泪 [00:02:06] Cell block and locked I never clock it y'all [00:02:09] 监狱锁起来了我从来不打卡 [00:02:09] 'Cause time and time again [00:02:11] 一次又一次 [00:02:11] Time they got me serving to those to them I'm not a citizen [00:02:14] 时间让我为那些视我为非公民的人服役 [00:02:14] But ever when I catch a C-O [00:02:17] 但每当我被狱警抓住 [00:02:17] Sleeping on the job my plan is on go-ahead [00:02:20] 当旁人沉睡时,我已踏上征途 [00:02:20] On the strength I'ma tell you the deal [00:02:22] 在此形势下,我要告诉你计划 [00:02:22] I got nothing to lose [00:02:24] 我没有什么可以失去 [00:02:24] 'Cause I'm going for the steel [00:02:55] 因为我志在必得 [00:02:55] Don't you know I caught a C-O [00:02:57] 难道你不知道我被狱警逮捕了 [00:02:57] Falling asleep on death row [00:02:59] 在死亡边缘也能安然入睡 [00:02:59] I grabbed his gun and he did what I said so [00:03:02] 我抓起他的枪他对我言听计从 [00:03:02] And every man's demand got served [00:03:04] 每个人的需求都得到了满足 [00:03:04] Along with the time they served decency was deserved [00:03:07] 随着时间的流逝他们应该保持体面 [00:03:07] To understand my demands [00:03:09] 理解我的要求 [00:03:09] I gave a warning I wanted the governor y'all [00:03:11] 我发出警告,我要的是州长和你们所有人 [00:03:11] And plus the warden to know [00:03:13] 还有,要让典狱长知晓 [00:03:13] That I was innocent because I'm militant [00:03:15] 我无辜,因为我坚定自信 [00:03:15] Posing a threat you bet it's ******* up the government [00:03:18] 身负威胁,要把政府搅个天翻地覆 [00:03:18] My plan said I had to get out and break north [00:03:20] 我必须逃脱,向北逃亡 [00:03:20] Just like Oliver's neck I had to get off [00:03:23] 如同奥利弗的脖子,我必须逃脱 [00:03:23] My boys had the feds in check [00:03:25] 我的人牵制住了联邦探员 [00:03:25] They couldn't try nothing [00:03:26] 他们无计可施 [00:03:26] We had a force to instigate a prison riot [00:03:28] 我们有力量引发监狱暴动 [00:03:28] This what it takes for peace [00:03:30] 为了宁静,牺牲在所难免 [00:03:30] So I just took a piece [00:03:31] 于是我勇敢挺身而出 [00:03:31] Black for Black inside time to cut the leash [00:03:34] 黑人为黑人,是时候挣脱枷锁 [00:03:34] Freedom to get out to the ghetto no sell out [00:03:36] 深入贫民窟,绝不背叛信仰 [00:03:36] 6 C-Os we got we ought to put their head out [00:03:39] 六个狱警在我们手上,我们应该将他们一一解决。 [00:03:39] But I'll give 'em a chance 'cause I'm civilized [00:03:42] 但我会给他们一个机会因为我很有教养 [00:03:42] As for rest of the world they can't realize [00:03:44] 至于其他人他们都意识不到 [00:03:44] A cell is hell I'm a rebel so I rebel [00:03:47] 牢笼即地狱,我誓要反抗,绝不屈服 [00:03:47] Between bars got me thinking like an animal [00:03:49] 铁栏之间,我如野兽般思考 [00:03:49] Got a woman C-O to call me a copter [00:03:52] 有个女人说我像直升机一样酷炫 [00:03:52] She tried to get away and I popped her [00:03:55] 她试图逃跑,我开枪打了她 [00:03:55] Twice right [00:03:56] 对极了 [00:03:56] Now who wanna get nice [00:03:57] 现在谁想兴奋起来 [00:03:57] I had 6 C-Os and now it's 5 to go [00:03:59] 六年牢狱已成往事,五年刑期还剩多少 [00:03:59] And I'm serious call me delirious [00:04:02] 说我疯狂,我可是认真的 [00:04:02] But I'm still a captive I gotta wrap this [00:04:05] 但我仍身陷囹圄,得赶紧了结 [00:04:05] Time to break as time grows intense [00:04:07] 时局紧迫,是时候逃离