[00:00:06] ("What are you talking about America isn't going to be destroyed " [00:00:10] 我不明白你在说什么 美国不会灭亡 [00:00:10] "Never Rome was destroyed Greece was destroyed Persia was destroyed Spain was destroyed [00:00:24] 真的是这样么 罗马 希腊 波斯和西班牙不就灭亡了么 [00:00:24] All great countries are destroyed Why not yours [00:00:29] 所有的大国都被毁灭了 为何美国不会 [00:00:29] How much longer do you really think your own country will last forever ") [00:00:41] 你们的国家会持续多久 你认为是永远吗 [00:00:41] Block the entrances close the doors [00:00:50] 请挡住出路 关闭城门 [00:00:50] Seal the exits cause this is war [00:00:55] 请封住出口 因为战争降临了 [00:00:55] All gave some some gave all [00:00:59] 所有的人都放弃了很多东西 有一些甚至放弃了一切 [00:00:59] But for what I wanna know [00:01:02] 我想要去了解一些东西 [00:01:02] Carry on don't mind me [00:01:06] 请继续前进 不用顾及我 [00:01:06] All I gave was everything [00:01:09] 因为我已经放弃了所有 [00:01:09] And yet you ask me for more [00:01:15] 而你却向我索取更多 [00:01:15] Fought your fight [00:01:17] 奋战吧 [00:01:17] Bought your lie [00:01:19] 为你的谎言而买单 [00:01:19] In return I lost my life [00:01:22] 但如果我丢失了自己的生命 [00:01:22] What purpose does this serve [00:01:38] 这一切还有什么意义呢 [00:01:38] A fallen flag [00:01:40] 那降落的旗帜 [00:01:40] A purple heart [00:01:45] 那是一片片赤诚的心 [00:01:45] A family all but torn apart [00:01:52] 破裂的家庭 [00:01:52] And I fought with courage to preserve [00:01:56] 我奋勇不顾身想要保护 [00:01:56] Not my way of life but yours [00:01:59] 我和你的方式不同 [00:01:59] Carry on don't mind me [00:02:03] 继续前进吧 不用顾及我 [00:02:03] All I gave was everything [00:02:04] 我放弃了所有 [00:02:04] And yet you ask me for more [00:02:12] 而你却向我索取更多 [00:02:12] Fought your fight [00:02:13] 奋战吧 [00:02:13] Bought your lie [00:02:15] 为了你的谎言买单 [00:02:15] In return I lost my life [00:02:19] 但如果我丢失了自己的生命 [00:02:19] What purpose does this serve [00:02:36] 这一切还有什么意义呢么 [00:02:36] The cowards preach from pedestals [00:02:38] 那些懦夫在讲座上吹嘘 [00:02:38] With words like courage and resolve [00:02:39] 语气里带着勇气与决心 [00:02:39] But what they meant was "f**k em all" [00:02:43] 但他们的真正意图是把我们当成炮灰 [00:02:43] Cause freedom isn't free [00:02:44] 这并不是真正的自由 [00:02:44] They send our daughters and our sons [00:02:45] 他们曾派遣我们的孩子 [00:02:45] To deserts under burning suns [00:02:46] 去那烈日炎炎的沙漠 [00:02:46] Sacrificial slaughtering [00:02:47] 他们为了献祭而牺牲 [00:02:47] To fill the pockets of the weak [00:02:49] 他们去为懦夫拼命 [00:02:49] An artificial enemy [00:02:55] 为的就是打败一个虚无的敌人 [00:02:55] Are we so easily deceived [00:03:05] 我们真的这样愚钝么 [00:03:05] (They carry on) [00:03:12] 他们继续着 [00:03:12] ("You're a shameful opportunist What you don't understand is that it's better to die on your feet than to live on your knees [00:03:19] 你们是一群可耻的机会主义者 但你不知道宁为玉碎 不为瓦全 [00:03:19] "You have it backwards It's better to live on your feet than to die on your knees ) [00:03:24] 你们恰好说着空话 英勇地死去也比你们懦弱胆怯好得多 [00:03:24] Don't carry on [00:03:26] 不要再前进了 [00:03:26] Just walk away [00:03:27] 大家都散去吧 [00:03:27] How many more sent to their graves [00:03:31] 有多少人因此进了坟墓 [00:03:31] In this lesson ignored [00:03:35] 他们都忘记了上次的教训 [00:03:35] I fought your fight [00:03:37] 我为了你而战斗 [00:03:37] Bought your lie [00:03:38] 为你的谎言买单吧 [00:03:38] In return I lost my life