[00:00:02] Crossfire - Stephen [00:00:25] He’d trade his guns for love [00:00:28] 他会为爱而交出他的枪 [00:00:28] But he’s caught in the crossfire [00:00:31] 但是他不会在交火中放弃 [00:00:31] And he keeps wakin’ up [00:00:34] 他之所以还保持着清醒 [00:00:34] But it’s not to the sound of birds [00:00:38] 并不是因为鸟鸣 [00:00:38] The tyranny, the violent streets [00:00:41] 而是因为街头的暴乱 [00:00:41] Deprived of all that we’re blessed with [00:00:44] 我们为那些贫苦的人祈福 [00:00:44] And we can’t get enough, no [00:00:48] 但是这并不够 [00:00:48] Heaven if you sent us down [00:00:50] 如果你将我们送入天堂 [00:00:50] So we could build a playground [00:00:54] 我们将建一个乐园 [00:00:54] For the sinners to play as saints [00:00:57] 即使罪人也能像圣徒一样嬉戏 [00:00:57] You’d be so proud of what we’ve made [00:01:00] 你会为我们所做的感到骄傲 [00:01:00] I hope you got some beds around [00:01:03] 希望你能稍作停歇 [00:01:03] ‘Cause you’re the only refuge now [00:01:06] 因为你是我们唯一的希望 [00:01:06] For every mother,every child, every brother [00:01:11] 为了每位母亲,每个孩子,每个兄弟 [00:01:11] That’s caught in the crossfire [00:01:14] 他们于交火中丧命 [00:01:14] Ahh ahh ahh [00:01:18] 啊~ [00:01:18] That’s caught in the crossfire [00:01:20] 他们于交火中丧命 [00:01:20] Ahh ahh ahh [00:01:27] 啊~ [00:01:27] I’d trade my luck to know, [00:01:30] 我愿用我的性命去弄清 [00:01:30] Why he’s caught in the crossfire [00:01:33] 为何他会在战火中丧命 [00:01:33] And I’m here wakin’ up [00:01:36] 我仍旧清醒 [00:01:36] To the sun and the sound of birds [00:01:39] 面朝太阳听着鸟鸣 [00:01:39] Society’s anxiety, [00:01:41] 整个社会都在担忧 [00:01:41] Deprives of all that we’re blessed with [00:01:45] 我们所崇尚的事物被剥夺 [00:01:45] We just can’t get enough, no! [00:01:49] 我们永不满足 [00:01:49] Heaven if you sent us down [00:01:52] 如果我们被送入天堂 [00:01:52] So we could build a playground [00:01:56] 我们会建一个乐园 [00:01:56] For the sinners to play as saints [00:01:59] 罪人也能如圣徒般嬉戏 [00:01:59] You’d be so proud of what we’ve made [00:02:01] 你会为我们所做的感到骄傲 [00:02:01] I hope you got some beds around [00:02:04] 我希望你能稍作停歇 [00:02:04] ‘Cause you’re the only refuge now [00:02:08] 因为你是我们唯一的希望 [00:02:08] For every mother, every child, every brother [00:02:13] 为了每位母亲,每个孩子,每个兄弟 [00:02:13] Who’s caught in the crossfire! [00:02:17] 他们于战火中牺牲 [00:02:17] Ahh ahh ahh [00:02:19] 啊~ [00:02:19] That’s caught in the crossfire [00:02:22] 他们于战火中牺牲 [00:02:22] Ahh ahh ahh ohh Ahh ahh ahh ooh.. [00:02:59] 啊~ [00:02:59] Can I trust what I’m given? [00:03:03] 我还能相信我被给予的东西么? [00:03:03] When faith still needs a gun [00:03:06] 当信仰需要枪支支撑的时候 [00:03:06] Whose ammunition justifies the wrong? [00:03:12] 谁的子弹是为了纠正错误? [00:03:12] And I can’t see from the backseat [00:03:14] 可能是我坐在后排没看清 [00:03:14] So I’m asking from above [00:03:18] 所以我问这世人 [00:03:18] Can I trust what I’m given,even when it cuts? [00:03:25] 我还能相信我被给予的东西么?当它是一件武器? [00:03:25] So Heaven if you sent us down [00:03:28] 如果我们被送入天堂 [00:03:28] So we could build a playground [00:03:32] 我们会建一处乐园 [00:03:32] For the sinners to play as saints [00:03:35] 罪人也能如圣徒般嬉戏 [00:03:35] You’d be so proud of what we made [00:03:37] 你会为我们所做的感到骄傲 [00:03:37] I hope you got some beds around [00:03:40] 我希望你能稍作停歇 [00:03:40] ‘Cause you’re the only refuge now [00:03:44] 因为你是我们唯一的希望 [00:03:44] For every mother,every child,every brother