[00:00:00] Cartoon & Cereal - Kendrick Lamar (肯德里克·拉马尔) [00:00:02] // [00:00:02] I wanna hit line drives [00:00:04] 我想把球打出线 [00:00:04] Wanna lose weight and keep eating [00:00:07] 我想怎么吃也不胖 [00:00:07] For you [00:00:14] 为了你 [00:00:14] Hey whats up doc [00:00:18] 嘿,怎么了 [00:00:18] Now I was raised in a sandbox [00:00:21] 我在一个沙箱里长大 [00:00:21] Next to you and her [00:00:22] 旁边就是你和她 [00:00:22] You was holding the handgun [00:00:24] 你拿着一把手枪 [00:00:24] She was giving birth [00:00:26] 而她正在妊娠 [00:00:26] To a baby boy to be just like you [00:00:29] 要是生出一个像你一样的男孩 [00:00:29] I wonder what's that worth [00:00:30] 我不知道这还有什么意义 [00:00:30] I-I wonder if you ever knew [00:00:33] 我怀疑你是否知道 [00:00:33] That you was a role model to me first [00:00:35] 你曾是我的一个榜样 [00:00:35] The next day I-I woke up in the morning [00:00:37] 第二天早上我醒来的时候 [00:00:37] Seen you on the news [00:00:39] 在新闻中看到你 [00:00:39] Looked in the mirror [00:00:40] 看着镜中的我 [00:00:40] Then realized I-I-I had something to prove [00:00:43] 突然意识到我有一些事要证明 [00:00:43] You told me "Don't be like me [00:00:46] 你对我说,不要像我一样 [00:00:46] Just finish watching cartoons" [00:00:47] 好好看完你的卡通片吧 [00:00:47] Which is funny now cause all [00:00:50] 但我觉得很可笑,因为 [00:00:50] I see is Wile E Coyotes in the room [00:00:52] 我只看到Wile E. Coyotes出现在房间里 [00:00:52] And I run it [00:00:52] 然后我就跑 [00:00:52] And I run it [00:00:55] 我跑啊跑 [00:00:55] And I run it [00:00:57] 我跑啊跑 [00:00:57] And I run it [00:00:59] 我跑啊跑 [00:00:59] That's ironic [00:01:00] 太讽刺了 [00:01:00] I run it [00:01:03] 我跑啊跑 [00:01:03] That's ironic [00:01:04] 我跑啊跑 [00:01:04] I run it [00:01:07] 我跑啊跑 [00:01:07] Salt all in my wounds [00:01:10] 在我伤口上撒盐 [00:01:10] Hear my tears all in my tunes [00:01:12] 我声音都在颤抖 [00:01:12] Let my life loose in this booth [00:01:14] 我的人生就这样浑浑噩噩过下去 [00:01:14] Just for you mothaf**ka hope y'all amused [00:01:17] 只为了你,希望你能开心 [00:01:17] And I run it [00:01:18] 我跑啊跑 [00:01:18] And I run it [00:01:20] 我跑啊跑 [00:01:20] And I run it [00:01:22] 我跑啊跑 [00:01:22] And I run it [00:01:24] 我跑啊跑 [00:01:24] That's ironic [00:01:43] 太讽刺了 [00:01:43] This sh*t make a ni**a just wanna write [00:01:45] 有个家伙想把这些往事写下来 [00:01:45] Reminisce when I had the morning appetite [00:01:46] 回想那时我还有心情吃早餐 [00:01:46] Apple Jacks and after that I hit the TV Guide [00:01:49] 吃完苹果片我马上打开电视指南 [00:01:49] Animaniac the only thing [00:01:50] Animaniac是唯一 [00:01:50] That gave me peace of mind [00:01:51] 能让我平静下来的东西 [00:01:51] I'm a maniac when aiming at the enemy that lied [00:01:53] 当我瞄准一个说谎的人时我就像个疯子 [00:01:53] Tell a story that I'll never grow to 25 [00:01:55] 编个故事,好让我不会被判终身监禁 [00:01:55] Not to worry every warrior will come and see euphoria [00:01:57] 不用担心,每个勇士都能享受到应得的快乐 [00:01:57] And that's a covenant I put on every tribe [00:01:59] 这是我和每个部落定下的盟约 [00:01:59] Ain't nobody gon' tie your shoe [00:02:01] 没有人会帮你系鞋带 [00:02:01] Nobody gon' abide by your rule [00:02:03] 没有人会遵守你的规定 [00:02:03] Nobody holding your gun how come [00:02:05] 没有人会拿着你的枪,为何 [00:02:05] Your tongue say killa then kill my mood [00:02:08] 你嘴上说要杀我却只是挫挫我的锐气 [00:02:08] Light speed living in the world you know [00:02:10] 生活在这个世界中,时间转瞬即逝 [00:02:10] Little old me feeling like a live wire [00:02:12] 那时我人小鬼大,感觉自己像Live Wire一样 [00:02:12] Bet I put some new tires on a lightning bolt [00:02:14] 我会给雷霆闪电换上一副新轮胎 [00:02:14] 'Til I wreck into a pole like a right to vote [00:02:16] 直到我撞上电线杆,就好像撞在旗杆上一样 [00:02:16] I'm from the bottom of the jungle [00:02:18] 我来自雨林深处 [00:02:18] Living in the bottom of the food chain [00:02:20] 活在食物链的最底层 [00:02:20] When you get a new chain ni**a take it from you [00:02:22] 当你进入一个新的食物圈,你就更换了 [00:02:22] A new name want stripes and you a zebra look-alike [00:02:24] 一个新名字,刷上个条纹让自己看起来像个斑马 [00:02:24] Hope another homicide don't numb you and none do [00:02:26] 希望另一次杀人不会让你觉得麻木,让你无望 [00:02:26] Things we will never learn soon [00:02:28] 我们不可能学得飞快 [00:02:28] In the era where we wanna earn soon [00:02:30] 在我们想迅速挣钱的领域里 [00:02:30] That's a error you can smell it in the air [00:02:32] 那是个错误,你从空气中感觉得到 [00:02:32] And everybody really doomed [00:02:32] 人的命,天注定 [00:02:32] That's why I'm backdooring you motherf**kas [00:02:34] 这就是为什么我给你背后捅刀 [00:02:34] All y'all can suck my dick [00:02:37] 你也可以拍我马屁 [00:02:37] All them days at the county building [00:02:39] 我整天都待在政府大楼里 [00:02:39] Now I'm 'bout to make my mama rich [00:02:41] 现在我能让妈妈变富有了 [00:02:41] Cartoons and (cereal ) [00:02:43] 卡通和燕麦片 [00:02:43] I ain't felt this (good since ) [00:02:46] 我一直都没感觉,直到 [00:02:46] Scrooge McDuck (here we go ) [00:02:48] 唐老鸭出现,我们走吧 [00:02:48] Elementary hood sh*t [00:02:56] 我那时才开始在街头混 [00:02:56] She was giving birth [00:02:58] 她正在妊娠 [00:02:58] To a baby boy to be just like you [00:03:01] 要是生出一个像你一样的男孩 [00:03:01] I wonder what's that worth [00:03:02] 我不知道这还有什么意义 [00:03:02] I-I wonder if you ever knew [00:03:05] 我怀疑你是否知道 [00:03:05] That you was a role model to me first [00:03:07] 你曾是我的一个榜样 [00:03:07] The next day I-I woke up in the morning [00:03:08] 第二天早上我醒来的时候 [00:03:08] Seen you on the news [00:03:10] 在新闻中看到你 [00:03:10] Looked in the mirror [00:03:12] 看着镜中的我 [00:03:12] Then realized I-I-I had something to prove [00:03:15] 突然意识到我有一些事要证明 [00:03:15] You told me "Don't be like me [00:03:17] 你对我说,不要像我一样 [00:03:17] Just finish watching cartoons" [00:03:18] 好好看完你的卡通片吧 [00:03:18] Which is funny now cause [00:03:21] 但我觉得很可笑,因为 [00:03:21] All I see is Wile E Coyotes in the room [00:03:23] 我只看到Wile E. Coyotes出现在房间里 [00:03:23] And I run it [00:03:24] 然后我就跑 [00:03:24] And I run it [00:03:26] 我跑啊跑 [00:03:26] And I run it [00:03:28] 我跑啊跑 [00:03:28] And I run it [00:03:30] 我跑啊跑 [00:03:30] That's ironic [00:03:32] 太讽刺了 [00:03:32] I run it [00:03:35] 我跑啊跑 [00:03:35] That's ironic [00:03:36] 太讽刺了 [00:03:36] I run it [00:03:39] 我跑啊跑 [00:03:39] Salt all in my wounds [00:03:42] 在我伤口上撒盐 [00:03:42] Hear my tears all in my tunes [00:03:44] 我声音都在颤抖 [00:03:44] Let my life loose in this booth [00:03:46] 我的人生就这样浑浑噩噩过下去 [00:03:46] Just for you mothaf**ka hope y'all amused [00:03:49] 只为了你,希望你能开心 [00:03:49] And I run it [00:03:50] 我跑啊跑 [00:03:50] And I run it [00:03:52] 我跑啊跑 [00:03:52] And I run it [00:03:54] 我跑啊跑 [00:03:54] And I run it [00:03:56] 我跑啊跑 [00:03:56] That's ironic [00:03:57] 太讽刺了 [00:03:57] This sh*t make a ni**a [00:03:59] 这件事让一个人 [00:03:59] Just wanna sh*t on everybody [00:04:00] 对什么事都看不顺眼 [00:04:00] Even with a pot to piss in [00:04:02] 连便壶都看不惯 [00:04:02] I'mma aim sloppy at a loud mouth [00:04:03] 我会马马虎虎地瞄准那张大嘴 [00:04:03] Discharge [00:04:03] 然后小解 [00:04:03] Dismiss any business of yours [00:04:05] 解散了你所有的生意 [00:04:05] Discounts never did amount to a check [00:04:07] 打折和全价怎能一样 [00:04:07] That ya a** couldn't cash [00:04:08] 在你身上又提不了现 [00:04:08] When the sh*t bounce [00:04:09] 当罪恶之手伸过来的时候 [00:04:09] Everything dismounts [00:04:09] 所有的东西都掉下来了 [00:04:09] Niggas gon' flip that car [00:04:12] 我弄翻了那辆车 [00:04:12] AKs for the whole hood [00:04:14] 我的兄弟们都配上了枪 [00:04:14] House lick went down perfect [00:04:15] 把这房子完美地拆除了 [00:04:15] Two shots to the head he deserved it [00:04:17] 给他头上射了两枪,他应得的 [00:04:17] I overheard it hit my bed with [00:04:19] 我已经听惯了 [00:04:19] A bowl and remote control [00:04:20] 碗和遥控器砸向我床的声音 [00:04:20] Dark Wing Duck lost service [00:04:21] 飞天德卡通片也看不成了 [00:04:21] Mama said I'd better duck she's nervous [00:04:23] 妈妈说,我最好躲起来,她很担心 [00:04:23] Drama all up in the cut hit the curtains [00:04:26] 好戏即将开演,快要拉开帷幕 [00:04:26] I mean don't intervene with no gun machine [00:04:29] 我的意思是,别凡事都用枪来解决 [00:04:29] This block stay jerking the feds stay lurkin' [00:04:31] 这个街区可是个重点监察对象,警察们都在潜伏着 [00:04:31] Emerging on everbody corner [00:04:33] 突然从各个角落涌出来 [00:04:33] Get a toe tag when you [00:04:36] 给尸体系上脚标 [00:04:36] Play tag with a task of a new [00:04:39] 你又开始一段新的亡命之旅 [00:04:39] Everybody wanna know my life [00:04:40] 每个人都想了解我的生活 [00:04:40] How did I make it [00:04:42] 我是怎么做到这一切的 [00:04:42] Well let me tell you like this [00:04:44] 好吧,现在让我来告诉你 [00:04:44] I've been running this sh*t since [00:04:47] 我从看卡通片吃燕麦片的年纪起 [00:04:47] Cartoons and cereal [00:04:51] 就一直在经历这样的事 [00:04:51] You was holding the handgun [00:04:55] 你拿着一把手枪 [00:04:55] She was giving birth [00:04:56] 她正在妊娠 [00:04:56] To a baby boy to be just like you [00:04:58] 要是生出一个像你一样的男孩 [00:04:58] I wonder what's that worth [00:05:01] 我不知道这还有什么意义 [00:05:01] I-I wonder if you ever knew [00:05:02] 我怀疑你是否知道 [00:05:02] That you was a role model to me first [00:05:05] 你曾是我的一个榜样 [00:05:05] The next day I-I woke up in the morning [00:05:07] 第二天早上我醒来的时候 [00:05:07] Seen you on the news [00:05:09] 在新闻中看到你 [00:05:09] Looked in the mirror [00:05:10] 看着镜中的我 [00:05:10] Then realized I-I-I had something to prove [00:05:13] 突然意识到我有一些事要证明 [00:05:13] You told me [00:05:15] 你对我说 [00:05:15] "Don't be like me [00:05:16] 不要像我一样 [00:05:16] Just finish watching cartoons" [00:05:16] 好好看完你的卡通片吧 [00:05:16] Which is funny now cause [00:05:19] 但我觉得很可笑,因为 [00:05:19] All I see is Wile E Coyotes in the room [00:05:21] 我只看到Wile E. Coyotes出现在房间里 [00:05:21] Salt all in my wounds [00:05:23] 在我伤口上撒盐 [00:05:23] Hear my tears all in my tunes [00:05:25] 我声音都在颤抖 [00:05:25] Let my life loose in this booth just for you [00:05:28] 我的人生就这样浑浑噩噩过下去 [00:05:28] Muf**ka hope y'all amused [00:05:30] 希望你能开心 [00:05:30] I did wrong karma came [00:05:32] 我做错了事,定会得到报应 [00:05:32] Crackers gave me ball and chain [00:05:34] 警察们给我带上手铐和脚镣 404

404,您请求的文件不存在!