[00:00:06] My father came from Japan in 1905 [00:00:10] 我的父亲是在1905年的时候 [00:00:10] He was 15 when he immigrated from Japan [00:00:13] 从日本迁徙过来的,那时候他只有15岁 [00:00:13] He he he worked until he was able to buy this patch [00:00:16] 他一直努力工作直到能够买这块小土地 [00:00:16] And build a store [00:00:17] 实际上是建个杂货店 [00:00:17] Let me tell you the story in the form of a dream [00:00:19] 让我来告诉你这个与梦一样的故事 [00:00:19] I don't know why I have to tell it but I know what it means [00:00:22] 我也不知道为什么要说,但我知道它一定意味着什么 [00:00:22] Close your eyes just picture the scene [00:00:23] 闭上你的眼睛,跟我一起描绘这幅画面吧 [00:00:23] As I paint it for you it was World War II [00:00:26] 那是在第二次世界大战 [00:00:26] When this man named Kenji woke up [00:00:27] 有一个叫做KENJI的男人 [00:00:27] Ken was not a soldier [00:00:28] 他并非是一名士兵 [00:00:28] He was just a man with a family who owned a store in LA [00:00:32] 他只是一名普通人,拥有一个幸福的家庭,并且在洛杉机开了一家小店 [00:00:32] That day he crawled out of bed like he always did [00:00:35] 这天,他像往常一样从床上爬起来 [00:00:35] Bacon and eggs with wife and kids [00:00:37] 为他的妻儿准备好了熏肉和鸡蛋 [00:00:37] He lived on the second floor of a little store he ran [00:00:40] 然后从楼上下来到自己的小店里边 [00:00:40] He moved to LA from Japan [00:00:42] 他从日本搬到洛杉机 [00:00:42] They called him 'Immigrant ' [00:00:43] 美国人称他为:移民 [00:00:43] In Japanese he'd say he was called Esay [00:00:45] 日本人称他为:ISSEI [00:00:45] That meant 'First Generation In The United States ' [00:00:49] 这个名称的含义是:在美国的第一代人 [00:00:49] When everyone was afraid of the Germans afraid of the Japs [00:00:52] 那段时候,每个人都在恐惧着德国人,恐惧着日本人 [00:00:52] But most of all afraid of a homeland attack [00:00:54] 但是最恐惧的是对本土的袭击 [00:00:54] And that morning when Ken went out on the doormat [00:00:57] 在那个早晨,当KENJI出门踩在门外的垫子上的时候 [00:00:57] His world went black 'cause [00:00:58] 他整个世界被黑暗铺满 [00:00:58] Right there front page news [00:01:00] 因为在那张报纸的头版赫然写着 [00:01:00] Three weeks before 1942 [00:01:01] 1942年前的三个礼拜 [00:01:01] Pearl Harbour's Been Bombed And The Japs Are Comin' [00:01:05] 日本人空袭珍珠港 [00:01:05] Pictures of soldiers dyin' and runnin' [00:01:07] 旁边的图片上是一群死亡和逃跑的士兵 [00:01:07] Ken knew what it would lead to [00:01:08] KEN知道这意味着什么 [00:01:08] Just like he guessed the President said [00:01:10] 就像他意料的那样,总统命令: [00:01:10] The evil Japanese in our home country will be locked away [00:01:14] 我们要把在我们国家的这些邪恶的日本鬼子关起来 [00:01:14] They gave Ken a couple of days [00:01:16] 他们给KEN几天的时间 [00:01:16] To get his whole life packed in two bags [00:01:18] 只给了他两个口袋让他带上自己生活的全部 [00:01:18] Just two bags couldn't even pack his clothes [00:01:21] 仅仅两个口袋连衣服都装不完 [00:01:21] Some folks didn't even have a suitcase to pack anything in [00:01:24] 一些人甚至都没有一个手提箱来装任何东西 [00:01:24] So two trash bags was all they gave them [00:01:27] 两个破口袋就是他们所给的全部 [00:01:27] When the kids asked mum Where are we goin' [00:01:29] 孩子们问他们的妈妈:我们要去哪里? [00:01:29] Nobody even knew what to say to them [00:01:31] 但是没人知道怎么去回答可怜的孩子 [00:01:31] Ken didn't wanna lie he said The US is lookin' for spies [00:01:33] KEN也不想对他的孩子撒谎,他说:美国人在找间谍 [00:01:33] So we have to live in a place called Mandinar [00:01:37] 所以我们到一个新的地方去住,叫做Manzanar [00:01:37] Where a lot of Japanese people are [00:01:39] 很多的日本人都在那里住 [00:01:39] Stop it don't look at the gunmen [00:01:41] 别去招惹那些枪手 [00:01:41] You don't wanna get the soldiers wonderin' [00:01:43] 你不会想引起他们怀疑 [00:01:43] If you gonna run or not [00:01:45] 你究竟是否想逃跑 [00:01:45] 'Cause if you run then you might get shot [00:01:46] 你跑的会比子弹快吗 [00:01:46] Other than that try not to think about it [00:01:48] 除此之外,就不要去想它了 [00:01:48] Try not to worry 'bout it bein' so crowded [00:01:51] 尽量不要去抱怨这一切的烦恼 [00:01:51] Someday we'll get out someday someday [00:01:56] 总有一天我们就会出去了,总有一天,总有一天 [00:01:56] As soon as war broke out [00:01:57] 战争爆发以后 [00:01:57] The G I came and they just come to the house and [00:02:01] FBI闯进他们的房子里边 [00:02:01] You have to come [00:02:02] 你留下 [00:02:02] All the Japanese have to go [00:02:04] 所有日本人都出去 [00:02:04] They took Mr Lee [00:02:06] 就这样他们带走了Li先生 [00:02:06] People didn't understand [00:02:07] 人们都不理解 [00:02:07] Why did they have to take him [00:02:09] 为什么把他抓走 [00:02:09] Because he's an innocent labourer [00:02:11] 他只是一个无辜的工人啊! [00:02:11] So now they're in a town with soldiers surroundin' them [00:02:13] 就这样人们被大兵们看守在一个镇子上 [00:02:13] Every day every night look down at them [00:02:16] 不分白天黑夜的监视着 [00:02:16] From watch towers up on the wall [00:02:18] 从墙上的瞭望塔 [00:02:18] Ken couldn't really hate them at all [00:02:20] 但是KEN并不真正的恨这些士兵 [00:02:20] They were just doin' their job and [00:02:22] 他们也只是做自己份内的工作 [00:02:22] He wasn't gonna make any problems [00:02:24] 而且他也不会惹麻烦的 [00:02:24] He had a little garden with vegetables and fruits that [00:02:28] 他有一个种满果蔬的园子 [00:02:28] He gave to the troops in a basket his wife made [00:02:30] 把它们放在他妻子做的篮子里,送给军队 [00:02:30] But in the back of his mind he wanted his families life saved [00:02:32] 但是在他的心里,他只是希望他家人的生命能得到安全 [00:02:32] Prisoners of war in their own damn country [00:02:35] 自己国家的人却成了战争的俘虏 [00:02:35] What for [00:02:36] 什么道理? [00:02:36] Time passed in the prison town [00:02:38] 时间一天天过去了 [00:02:38] He wanted them to live it down when they were free [00:02:40] 他期盼着得到自由的那天 [00:02:40] The only way out was joinin' the army [00:02:42] 唯一的出路是加入军队 [00:02:42] And supposedly some men went out for the army signed on [00:02:46] 一些人加入了军队 [00:02:46] And ended up flyin' to Japan with a bomb [00:02:48] 带着炸弹回到了日本 [00:02:48] That 15 kilotonne blast put an end to the war pretty fast [00:02:53] 1.5亿吨的爆炸力使离战争结束不远了. [00:02:53] Two cities were blown to bits the end of the war came quick [00:02:56] 两个城市消失了,战争很快结束了 [00:02:56] Ken got out big hopes of a normal life with his kids and his wife [00:03:00] KEN出狱后满怀着期望能够和妻儿团聚了 [00:03:00] But when they got back to their home [00:03:02] 但是当他们回到他们以前的家的时候 [00:03:02] What they saw made them feel so alone [00:03:04] 他所看到的一切让他们感到孤独无助 [00:03:04] These people had trashed every room [00:03:06] 把窗户和门也砸的稀烂 [00:03:06] Smashed in the windows and bashed in the doors [00:03:09] 把窗户和门也砸的稀烂 [00:03:09] Written on the walls and the floor [00:03:11] 并且在墙上写道: [00:03:11] Japs not welcome anymore [00:03:12] 日本人再也不受欢迎了 [00:03:12] And Kenji dropped both of his bags at his sides and just stood outside [00:03:16] KENJI怔在了门外,那两个口袋从他手里滑落 [00:03:16] He looked at his wife without words to say