[00:00:00] G.O.D.(Gaining One's Definition)Featuring Ce-Lo (Explicit) - Common [00:00:17] [00:00:17] After bein' 25 you know [00:00:20] 你知道,过了25岁 [00:00:20] Just trying to survive in the world [00:00:23] 只想尝试苟活于世 [00:00:23] 'Bout to have a little boy or baby girl who knows [00:00:28] 快要有个儿子或女儿,谁知道呢? [00:00:28] Anyway just when you start getting' that little age [00:00:30] 无论如何,当你开始接触那个小家伙 [00:00:30] And experience to you [00:00:31] 给你带来体会 [00:00:31] You start thinkin' about stuff [00:00:32] 你开始思考 [00:00:32] Tryin' to make the right moves [00:00:34] 尝试做正确的决定 [00:00:34] So bust it out this is what I was thinkin' check it [00:00:37] 所以挣脱束缚,我就是这样想的,就是这样 [00:00:37] Yo the education of the Lon-chicka-Lonnie Lynn [00:00:40] 哟,伦敦林恩朗尼大学的教育背景 [00:00:40] Began began with time [00:00:43] 开始,从现在开始 [00:00:43] Bein' my bloodline is one with the divine [00:00:46] 跟我有一样的血统是件神圣的事 [00:00:46] In time brotha you will discover the light [00:00:49] 老兄,快点,你会发现光芒 [00:00:49] Some say that God is black and the devil's white [00:00:52] 有人说上帝黑暗,魔鬼纯洁 [00:00:52] Well the devil is wrong and God is what's right [00:00:55] 好吧,魔鬼是恶棍而上帝代表正义 [00:00:55] I fight with myself in the ring of doubt and fear [00:00:58] 我在疑惑和害怕中与自己斗争 [00:00:58] The rain ain't gone but I can still see clear [00:01:01] 雨依然在下,但我仍旧看得清晰 [00:01:01] As a child given religion with no answer to why [00:01:04] 作为一个孩子,被盲目地灌输宗教信仰 [00:01:04] Just told believe in Jesus 'cuz for me he did die [00:01:07] 只被告知要相信耶稣,因为对我而言,他真的死了 [00:01:07] Curiosity killed the catechism [00:01:10] 好奇心让陈腐作古 [00:01:10] Understanding and wisdom became the rhythm that I played to [00:01:13] 理解力和智慧成为我依赖的方式 [00:01:13] And became a slave to master self [00:01:15] 也成为自己的奴隶 [00:01:15] A rich man is one with knowledge [00:01:17] 有钱人拥有学识 [00:01:17] Happiness and his health [00:01:18] 还有快乐和健康 [00:01:18] My mind had dealt with the books of Zen Tao the lessons [00:01:21] 我钻研了禅宗和道学 [00:01:21] Koran and the Bible to me they all vital [00:01:25] ***和圣经对我来说都至关重要 [00:01:25] And got truth within 'em gotta read them boys [00:01:27] 从中了解到真相,要读懂内涵啊,孩子们 [00:01:27] You just can't skim 'em different branches of belief [00:01:30] 你无法略读不同信仰的章节 [00:01:30] But one root that stem 'em [00:01:32] 但有种方法可以将其阻止 [00:01:32] But people of the venom try to trim 'em [00:01:34] 坏人们试图助其生长 [00:01:34] And use religion as an emblem [00:01:36] 把宗教当作象征 [00:01:36] When it should be a natural way of life [00:01:39] 当它成为一种自然的生活方式 [00:01:39] Who am I or they to say to whom you pray ain't right [00:01:42] 不论我是谁,他们对谁诉说,你的祈祷都没用 [00:01:42] That's who got you doin' right and got you this far [00:01:45] 那个人让你一切正确,带你前行远方 [00:01:45] Whether you say "In Jesus name" or "Al hum du'Allah" [00:01:48] 无论你说,以耶稣之名或是以**之名 [00:01:48] Long as you know it's a bein' that's supreme to you [00:01:51] 你只需要知道它的权利高于你 [00:01:51] You let that show towards others in the things you do [00:01:53] 你向别人展示你所做的事情 [00:01:53] 'Cuz when the trumpets blowin' [00:01:55] 因为当喇叭声响起 [00:01:55] 24 elders surround the throne [00:01:57] 24位长辈围着王座 [00:01:57] Only 144 000 gon get home [00:02:00] 只有144000人能回家 [00:02:00] Only 144 000 gon get home [00:02:02] 只有144000人能回家 [00:02:02] Only 144 000 gon get it baby [00:02:11] 只有144000人能得到救赎,宝贝 [00:02:11] I've lived and I've learned [00:02:13] 我生活,我了解 [00:02:13] I have taken and I've earned [00:02:16] 我曾白白得到也曾付出收获 [00:02:16] I have laughed I've cried [00:02:19] 我曾大笑也曾哭泣 [00:02:19] I have failed and I have tried [00:02:22] 我曾失败也曾努力尝试 [00:02:22] Sunshine pouring rain [00:02:25] 日出,下雨 [00:02:25] Found joy through all my pain [00:02:28] 我苦中作乐 [00:02:28] I just wanna be happy with being me [00:02:34] 我只想做快乐的自己 [00:02:34] Let me voice my concern [00:02:35] 让我说出自己的担忧 [00:02:35] So many of my fellow brothers have given themselves a title [00:02:38] 我许多同胞给自己冠以头衔 [00:02:38] That their actions didn't earn [00:02:40] 他们的行为没有回报 [00:02:40] Our ignorance is in the same breath as our innocence [00:02:42] 我们的无知与无辜一样 [00:02:42] Subconsciously seeking to find [00:02:45] 潜意识的,想要寻找 [00:02:45] An impressionable mind to convince [00:02:47] 要说服一个敏感的心灵 [00:02:47] I've finally come to the realization [00:02:48] 我最终意识到 [00:02:48] Why black people in the worse place [00:02:49] 为什么黑人境遇总非妥当 [00:02:49] 'Cuz it's hard to correct yourself [00:02:51] 因为当你一无所知的时候 [00:02:51] When you don't know [00:02:51] 很难改正自己 [00:02:51] Who you are in the first place [00:02:53] 你一开始是谁 [00:02:53] So I try to find the clue in you [00:02:55] 所以我试着询问你 [00:02:55] But evidently white folks know more black history than we do [00:02:58] 但很明显,白人比我们知道更多的黑人历史 [00:02:58] Why're we bein' lied to [00:02:59] 为什么我们被骗了? [00:02:59] I ain't know our history was purposely hidden [00:03:01] 我知道我们的故事被故意隐藏 [00:03:01] Damn somethin' in me wanna know who I am [00:03:04] 天哪,我想知道我是谁 [00:03:04] So I began my search [00:03:06] 所以我开始搜查 [00:03:06] My journey started in church [00:03:07] 我的旅程从教堂开始 [00:03:07] It gave my heartache relief [00:03:08] 那里缓解了我内心的痛苦 [00:03:08] When I started to understand belief [00:03:10] 当我开始理解信仰 [00:03:10] Hustlin' was like a gift spent my share of time in the streets [00:03:13] 我在路上来来回回,得到的不过是熙熙攘攘 [00:03:13] Taught me survival from this evil [00:03:14] 让我知晓如何从魔鬼手中挣脱 [00:03:14] I'm just gonna have to deal with [00:03:16] 我只能疲于应付 [00:03:16] And I felt like a fool when I tried to learn it in school [00:03:19] 当我想在学校中学习时,我就像个傻瓜 [00:03:19] It almost seemed like a rehearsal when the only [00:03:20] 那几乎就是一场彩排 [00:03:20] Science and math are universal [00:03:22] 只有科学和数学能够通用 [00:03:22] Takin' elder advice read the Bible the Koran [00:03:24] 听从前辈的建议,读圣经和*** [00:03:24] Searched scrolls from the Hebrew Israelites [00:03:25] 在目录中寻找犹太人和以色列人 [00:03:25] Hold on this ain't right Jesus wasn't white [00:03:28] 等一下,不对,耶稣不是白人 [00:03:28] Some leads were granted with insight [00:03:29] 一些领导者用洞察之力 [00:03:29] And it's all in the plan [00:03:30] 一切都在计划之中 [00:03:30] But it took me some time to overstand [00:03:32] 我需要一些时间来定向 [00:03:32] He still created with the imperfection of man [00:03:33] 他创造出的人依旧有瑕疵 [00:03:33] So with followin' I disagree [00:03:35] 所以,以下是我反对的意见 [00:03:35] By no means have I forgotten or forgiven [00:03:38] 我绝不会忘记我的遭遇 [00:03:38] What's been done to me but [00:03:39] 或是宽恕让我如此的人 [00:03:39] I do know the devil ain't no white man [00:03:41] 但我知道魔鬼不一定都不是白人 [00:03:41] The devil's a spiritual mind [00:03:42] 魔鬼有些许理智 404

404,您请求的文件不存在!