[00:00:03] Anthem For Doomed Youth-The Libertines [00:00:20] Here's a story about the rules of death or glory [00:00:23] 这有个关于生死与荣耀之道的故事 [00:00:23] To be learned by heart by all children of men [00:00:28] 被代代流传 铭记于心 [00:00:28] It's the hour of the morning on the day after the dawning [00:00:33] 拂晓之后 清晨时分 [00:00:33] When the sun they said would never set finally set again [00:00:38] 当他们所说的永不陨落的太阳 最终再一次落下 [00:00:38] Was it Cromwell or Orwell who first led you to the stairwell [00:00:43] 是Cromwell还是Orwell 第一次带你走上楼梯 [00:00:43] Which leads only forever to kingdom come [00:00:47] 让那个国度永远也不会来临 [00:00:47] Rushed alone by guiding hands whispers of the promised land [00:00:52] 跟随神引之手 独自一人匆匆前行来自应许之地的低语 [00:00:52] They wished you luck and handed you a gun [00:00:58] 他们给与你幸运的祝福和一把枪 [00:00:58] Life could be so handsome [00:01:03] 生活可以如此帅气 [00:01:03] Life could be so gay [00:01:08] 生活可以如此欢愉♂ [00:01:08] We're going nowhere [00:01:11] 我们无处可去 四处飘泊 [00:01:11] But nowhere, nowhere's on our way [00:01:21] 但飘泊 飘泊正是我们共同的宿命 [00:01:21] In the pub that night [00:01:23] 那天晚上 [00:01:23] Racking out the lines of shite [00:01:26] 在酒吧痛苦的一比 [00:01:26] Putting to right [00:01:26] 绞尽脑汁的纠正这 [00:01:26] All of the world's great wrongs [00:01:30] 世界的所有错误 [00:01:30] Yes we thought that they were brothers [00:01:32] 是的 我们曾认为他们是兄弟 [00:01:32] Then they half-murdered each other [00:01:35] 后来他们互相残杀 [00:01:35] Then they did a karaoke turn [00:01:37] 后来他们用卡啦OK [00:01:37] And murdered our best song [00:01:40] 来弄死我们最好的歌 [00:01:40] Told the governor's wife [00:01:42] 告诉那统治者的妻子 [00:01:42] About the last night of his life [00:01:44] 他人生中最后一晚是什么样子 [00:01:44] She turned away in tears [00:01:46] 她流着泪转身走开 [00:01:46] Called you a liar [00:01:49] 说你是个骗子 [00:01:49] Where are all the old dreams now? [00:01:51] 那些旧时的梦想现在在哪里呢? [00:01:51] The batallions, once so proud [00:01:54] 那营队 曾经那么令人骄傲 [00:01:54] Lost in some old song and hanging on the old barbedwire [00:02:00] 迷失在那些过去的歌谣里 挂在了陈旧的铁丝网上 [00:02:00] Life could be so handsome [00:02:05] 生活可以这么帅气 [00:02:05] It's all gonna be okay [00:02:10] 能好好生活真是太好了 [00:02:10] We're going nowhere [00:02:13] 我们无处可去 四处飘泊 [00:02:13] But nowhere, nowhere's on our way [00:02:46] 但飘泊 飘泊就是我们共同的宿命 [00:02:46] Nowhere in the institutions [00:02:48] 飘泊在那些大人物里 [00:02:48] Did they teach that revolution [00:02:51] 他们曾教导了那革命么? [00:02:51] Was something that could ever come to pass [00:02:55] 那些事可以实现么? [00:02:55] Oh we tried one, once before [00:02:58] 哦 我们曾经尝试过一次 [00:02:58] Was the king's head on the floor [00:03:00] 让国王的头掉到了地板上 [00:03:00] And we got booted out the boozer [00:03:03] 然后我们被逐出酒馆 [00:03:03] Cause someone smashed the glass [00:03:07] 因为某人打碎了杯子 [00:03:07] Life could be so handsome [00:03:11] 生活可以如此帅气 [00:03:11] Life could be okay [00:03:16] 生活可以这么美好 [00:03:16] We're going nowhere [00:03:19] 我们无处可去 四处飘泊 [00:03:19] But nowhere, nowhere's on our way [00:03:30] 但飘泊 飘泊正是我们的宿命 [00:03:30] Life could be so handsome [00:03:35] 生活可以这么帅气 [00:03:35] It's all gonna be okay [00:03:40] 一切都会好起来的 [00:03:40] We're going nowhere [00:03:43] 我们无处可去 四处飘泊 [00:03:43] Cause nowhere, nowhere's on our way [00:03:52] 因为飘泊 飘泊正是我们的宿命