Chimes Of Freedom - Bob Dylan (鲍勃·迪伦) // Far between sundown's finish an' midnight's broken toll 太阳早已落山 夜半的钟声还未敲响 We ducked inside the doorway thunder crashing 雷声轰鸣 我们躲避在门内 As majestic bells of bolts struck shadows in the sounds 浑厚的钟声交织着隆隆的雷声 冲击着黑暗的夜空 Seeming to be the chimes of freedom flashing 就像是自由的钟声 在黑暗中熠熠生光 Flashing for the warriors whose strength is not to fight 普照着那些在战场上无力抗争的战士 Flashing for the refugees on the unarmed road of flight 普照着那些手无寸铁 四处逃离的难民 An' for each an' ev'ry underdog soldier in the night 普照着每一个在黑夜中败阵的士兵 An' we gazed upon the chimes of freedom flashing 我们凝视着这自由的钟声闪闪发光 Through the city's melted furnace unexpectedly we watched 我们悄悄地注视着 这个熔炉般的城市 With faces hidden while the walls were tightening 惊讶地发现那正在绷紧的围墙 As the echo of the wedding bells before the blowin' rain 以及风雨之前那婚礼钟声的回响 Dissolved into the bells of the lightning 都已熔化在这闪电的钟声里 Tolling for the rebel tolling for the rake 这钟声不仅为那些奋力反抗的人而鸣 也为那些放荡不羁的人而鸣 Tolling for the luckless the abandoned an' forsaked 不仅为那些被无情遗弃的不幸之人而鸣 Tolling for the outcast burnin' constantly at stake 也为那些身处危险 无家可归的人而鸣 An' we gazed upon the chimes of freedom flashing 我们凝视着这自由的钟声闪闪发光 Through the mad mystic hammering of the wild ripping hail 冰雹猛烈地砸向地面 疯狂而又神秘 The sky cracked its poems in naked wonder 就像天空崩裂出无数的诗篇 无比神奇 That the clinging of the church bells blew far into the breeze 悠扬的教堂钟声 随风飘向万里 Leaving only bells of lightning and its thunder 只留下电闪雷鸣 恰如那雄浑的钟声 Striking for the gentle striking for the kind 这钟声不仅为温柔的人而鸣 也为善良的人而鸣 Striking for the guardians and protectors of the mind 不仅为那些精神和心灵的守护者而鸣 An' the unpawned painter behind his rightful time 也为那些超脱现实的诗人和画家而鸣 An' we gazed upon the chimes of freedom flashing 我们凝视着这自由的钟声闪闪发光 In the wild cathedral evening the rain unraveled tales 在这荒凉大教堂里 夜雨滂沱 For the disrobed faceless forms of no position 似在讲述着直白又平凡的故事 Tolling for the tongues with no place to bring their thoughts 为那些有口难言的人而讲述 因为他们处在 All down in taken-for-granted situations 一个把无法表达当成理所当然的时代 Tolling for the deaf an' blind tolling for the mute 为失聪和失明之人而讲述 为哑巴而讲述 For the mistreated mateless mother the mistitled prostitute 为那些受到虐待的单亲妈妈和失足沦落的少妇而讲述 For the misdemeanor outlaw chased an' cheated by pursuit 为那些犯下一点轻罪而被追查诱捕的逃犯而讲述 An' we gazed upon the chimes of freedom flashing 我们凝视着这自由的钟声闪闪发光 Wly lifting Electric light still struck like arrows fired but for the ones 即使一朵白云在那遥远的天边闪着光芒 Condemned to drift or else be kept from drifting 令人恍惚的迷雾慢慢消散 闪电的光芒 依旧像箭一般飞射 Tolling for the searching ones on their speechless seeking trail 射向那些被判处流放 以及正在流放的人们 射向默默探索之人 那艰难的追寻之路上 For the lonesome-hearted lovers with too personal a tale 射向那拥有众多难言之隐的 失落恋人的心上 An' for each unharmful gentle soul misplaced inside a jail 还要射向所有那些含冤莫白的柔弱善良的灵魂 An' we gazed upon the chimes of freedom flashing