[00:00:00] 拝啓ドッペルゲンガー (敬启 我的分身) (原唱:GUMI) - ゆう十 (优十) [00:00:08] // [00:00:08] 词:kemu [00:00:16] // [00:00:16] 曲:kemu [00:00:24] // [00:00:24] 「どうもこんにちは [00:00:24] 你好 [00:00:24] 君の分身です」 [00:00:26] 我是你的分身 [00:00:26] 何の冗談か目を擦ってみる [00:00:28] 开什么玩笑试着擦了擦眼睛 [00:00:28] 影が二つ伸びて [00:00:30] 影子延伸出2道 [00:00:30] そしてまた幕は上がる [00:00:34] 然后再次揭幕 [00:00:34] 「もう一人自分が居たらと [00:00:35] 你说过倘若 [00:00:35] あなたは言いました」 [00:00:37] 再有个分身就好了 [00:00:37] 「そんな真摯な願いが [00:00:38] 因为你那真挚的愿望 [00:00:38] 僕を呼んだのさ」 [00:00:39] 把我召唤而来 [00:00:39] そりゃ願ったとも [00:00:40] 即便这般祈祷 [00:00:40] 艱難辛苦 [00:00:41] 也不过是所有艰难困苦 [00:00:41] 全ての代行者エージェント [00:00:45] 的代替者而已 [00:00:45] 過程はいいから結果を下さい [00:00:46] 过程就算了请给我结果 [00:00:46] 無意味で無意義な代償 [00:00:48] 没有意义没有意义的代价 [00:00:48] ねえこんな事より [00:00:49] 呐比起这些事情 [00:00:49] 大事なことがあるんだよ [00:00:50] 还有更加重要的事情呀 [00:00:50] いいだろ [00:00:51] 好吧 [00:00:51] 「ええやりますやります [00:00:52] 好的我去做我去做 [00:00:52] 何でもやります [00:00:52] 无论什么都去做 [00:00:52] 僕は君の分身です」 [00:00:53] 我是你的分身 [00:00:53] 含み笑いで [00:00:54] 救济者 [00:00:54] 救済者メサイアは謂う [00:00:56] 抿嘴笑着说道 [00:00:56] 拝啓ドッペルゲンガー [00:00:58] 敬启 一摸一样的分身 [00:00:58] 君は君は誰? [00:00:59] 你是你是谁 [00:00:59] 嗚呼混濁と交差して僕は誰? [00:01:02] 呜呼与混浊相交融的我是谁 [00:01:02] ねえ有りもしない0と1 [00:01:03] 呐不可能存在的0和1 [00:01:03] 証明の根拠なんて何処にも [00:01:07] 证明的根源什么的无论在哪儿 [00:01:07] 拝啓ドッペルゲンガー [00:01:09] 敬启 一摸一样的分身 [00:01:09] 誰は誰は君? [00:01:10] 你是你是谁 [00:01:10] 蝕まれた存在に [00:01:11] 被腐蚀般的存在 [00:01:11] 世界は気付かないね [00:01:13] 这世界不会在意啊 [00:01:13] 鳴り止まない [00:01:14] 鸣响不止 [00:01:14] 醒め止まない [00:01:14] 清醒的 [00:01:14] 奇跡の輪廻が [00:01:15] 奇迹的轮回 [00:01:15] 狂った正解を染め上げて [00:01:17] 将那疯狂的正解染上 [00:01:17] ルンパッパ [00:01:40] 噜啪啪 [00:01:40] どうも様子がおかしい月曜日 [00:01:42] 总感觉有些奇怪的周一 [00:01:42] 一つ二つと崩れゆく辻褄が [00:01:45] 一个二个不断崩坏的条理 [00:01:45] 僕を猜疑する [00:01:46] 猜疑我 [00:01:46] 「お前は一体誰だ」と [00:01:50] 你到底是谁 [00:01:50] ちょっと待って [00:01:51] 稍等下 [00:01:51] 知らない昨日 [00:01:51] 那并不知晓的昨天 [00:01:51] 知りもしない言葉 [00:01:53] 那毫不知情的语言 [00:01:53] そうやっていつの間にやら [00:01:54] 那样的话不知不觉间 [00:01:54] 影は溶けゆく [00:01:55] 影子渐渐溶化 [00:01:55] 僕は何なんだろう [00:01:57] 我到底是什么呀 [00:01:57] ねえどうか存在を返して [00:02:01] 呐无论何时把存在还给我 [00:02:01] 「生憎様だがこっちはこっちで [00:02:03] 虽然不凑巧但这里在这里 [00:02:03] 随分心地が良くて」 [00:02:03] 我自己随心所欲很舒服 [00:02:03] 「もうあなたの居場所は [00:02:05] 你知道这里 [00:02:05] 此処にはない事 [00:02:05] 不再有你的 [00:02:05] 分かってるんでしょ」 [00:02:06] 所归之处了吧 [00:02:06] 「ねえ奪われたんなら [00:02:07] 呐被夺走了的话 [00:02:07] 奪えばいいだろ [00:02:08] 夺回来不就好了 [00:02:08] 今度はお前の番だから」