[00:00:00] Promised Land - Elvis Presley (猫王) [00:00:10] // [00:00:10] I left my home in Norfolk Virginia [00:00:13] 我离开弗吉尼亚州诺福克的家 [00:00:13] California on my mind [00:00:15] 心里想着加州 [00:00:15] I straddled that Greyhound [00:00:17] 乘坐着灰狗巴士 [00:00:17] And rode into Raleigh [00:00:18] 穿过了罗利 [00:00:18] And on across Caroline [00:00:20] 穿过了加罗林 [00:00:20] We had motor trouble [00:00:21] 我们的发动机出了点问题 [00:00:21] That turn into a struggle [00:00:23] 车子挣扎着前行 [00:00:23] Halfway across Alabam' [00:00:25] 在穿越阿拉巴马州的半路上 [00:00:25] And that hound broke down [00:00:26] 巴士彻底熄火 [00:00:26] And left us all stranded [00:00:28] 把我们搁在了 [00:00:28] In downtown Birmingham [00:00:30] 伯明翰市 [00:00:30] Right away I brought me [00:00:32] 我毫不犹豫地买了 [00:00:32] A through train ticket [00:00:33] 张火车票 [00:00:33] Ridin' across Mississippi clean [00:00:35] 干净利落地坐上火车穿越密西西比 [00:00:35] And I was on that midnight flyer [00:00:37] 那个午夜我坐着火车飞驶 [00:00:37] Out of Birmingham [00:00:38] 离开了伯明翰 [00:00:38] Smoking into New Orleans [00:00:40] 呼啸着进入新奥尔良 [00:00:40] Somebody help me [00:00:41] 有好心人带我 [00:00:41] Get out of Louisiana [00:00:43] 离开了路易斯安那州 [00:00:43] Just to help me get to Houston Town [00:00:45] 把我带到了休斯敦 [00:00:45] There are people there [00:00:46] 总会有些人 [00:00:46] Who care a little about me [00:00:48] 愿意助我一臂之力 [00:00:48] And they won't [00:00:48] 他们不会 [00:00:48] Let the poor boy down [00:01:04] 让我这个穷小子失望 [00:01:04] Sure as you're born [00:01:05] 我刚出生的时候 [00:01:05] Brought me a silk suit [00:01:07] 他们就给我买了套西服 [00:01:07] Put luggage in my hand [00:01:09] 带上我的行李 [00:01:09] And I woke up high over Alberquerque [00:01:11] 在前往阿尔布开克的飞机上醒来 [00:01:11] On a jet to the promised land [00:01:14] 去寻找自己的应许之地 [00:01:14] Working on a T-bone steak a la carte [00:01:16] 吃着一块飞机上提供的带骨牛排 [00:01:16] Flying over to the golden state [00:01:19] 飞越加利福亚州 [00:01:19] Ah when the pilot [00:01:20] 当机长 [00:01:20] Told us in thirteen minutes [00:01:21] 13分钟后跟我们说 [00:01:21] He would set us at the terminal gate [00:01:24] 我们马上就要降落 [00:01:24] Swing low chariot come down easy [00:01:27] 感觉就像轻轻摇晃的马车缓和降落 [00:01:27] Taxi to the terminal zone [00:01:29] 停到降落区 [00:01:29] Cut your engines [00:01:30] 关掉引擎 [00:01:30] And cool your wings [00:01:31] 冷却机翼 [00:01:31] And let me make [00:01:32] 让我可以 [00:01:32] It to the telephone [00:01:34] 打一通电话 [00:01:34] Los Angeles give me Norfolk Virginia [00:01:36] 洛杉矶给我接通弗吉尼亚州诺福克 [00:01:36] Tidewater four ten o nine [00:01:39] 滨海区41009 [00:01:39] Tell the folks back home [00:01:40] 我告诉家里的亲人 [00:01:40] This is the promised land calling [00:01:42] 我现在到应许之地 [00:01:42] And the poor boy is on the line [00:01:58] 穷小子报平安了 [00:01:58] Working on a T-bone steak a la carte [00:02:00] 吃着一块飞机上提供的带骨牛排 [00:02:00] Flying over to the golden state [00:02:03] 飞越加利福亚州 [00:02:03] Ah when the pilot [00:02:04] 当机长 [00:02:04] Told us in thirteen minutes [00:02:05] 13分钟后跟我们说 [00:02:05] He would set us at the terminal gate [00:02:08] 我们马上就要降落 [00:02:08] Swing low chariot come down easy [00:02:10] 感觉就像轻轻摇晃的马车降落缓和 [00:02:10] Taxi to the terminal zone [00:02:13] 停到降落区 [00:02:13] Cut your engines [00:02:14] 关掉引擎 [00:02:14] And cool your wings [00:02:15] 冷却机翼 [00:02:15] And let me make [00:02:16] 让我可以 [00:02:16] It to the telephone [00:02:18] 打一通电话 404

404,您请求的文件不存在!