[00:00:00] Take Me Out To The Ballgame - 土岐麻子 (とき あさこ) [00:00:04] 以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:00:04] 詞:Jack Norworth [00:00:08] 詞:Jack Norworth [00:00:08] 曲:Albert Von Tilzer [00:00:13] 曲:Albert Von Tilzer [00:00:13] Katie Casey was baseball mad [00:00:17] KatieCasey对棒球失去了兴趣 [00:00:17] She had the fever and she had it bad [00:00:22] 她发烧了她感觉很难受 [00:00:22] Just to root for the hometown crew [00:00:26] 只为支持家乡的朋友 [00:00:26] Every cent that Katie spent [00:00:30] Katie花掉的每一分钱 [00:00:30] On one Saturday her young boy [00:00:34] 在某个周六她的小男友 [00:00:34] Called to see if she'd want to go [00:00:39] 打电话问她是否愿意离开 [00:00:39] To see a show but Ms Kate said no [00:00:43] 去看演出可凯特女士拒绝了 [00:00:43] I'll tell you what you can do [00:00:48] 我会告诉你你能做什么 [00:00:48] Take me out to the ballgame [00:00:52] 带我去看球赛 [00:00:52] Take me out with the crowd [00:00:56] 带我离开人群 [00:00:56] Buy me some peanuts and crackerjacks [00:01:00] 给我买点花生和饼干 [00:01:00] I don't care if I ever get back [00:01:04] 我不在乎我能否回来 [00:01:04] Cause it's root root root for the home team [00:01:08] 因为这是主队的根 [00:01:08] If they don't win it's a shame [00:01:12] 如果他们无法获胜那就太遗憾了 [00:01:12] Cause it's one two three strikes you're out [00:01:16] 因为一二三振你出局了 [00:01:16] At the old ballgame [00:01:21] 在这场古老的游戏里 [00:01:21] Katie Casey saw all the games [00:01:24] KatieCasey见证了所有的把戏 [00:01:24] Knew the players by their first names [00:01:29] 对这些球员了如指掌 [00:01:29] Told the umpire he was wrong all along [00:01:33] 告诉裁判他一直都错了 [00:01:33] And she was strong [00:01:37] 她很坚强 [00:01:37] When the score was two to two [00:01:41] 比分是二比二的时候 [00:01:41] Katie Casey she had the clue [00:01:45] KatieCasey她有一点线索 [00:01:45] To cheer on the boys she knew just what to do [00:01:49] 为男孩欢呼她知道该怎么做 [00:01:49] She made everyone sing this song [00:01:53] 她让每个人都唱起这首歌 [00:01:53] Take me out to the ballgame [00:01:57] 带我去看球赛 [00:01:57] Take me out with the crowd [00:02:01] 带我离开人群 [00:02:01] Buy me some peanuts and crackerjacks [00:02:05] 给我买点花生和饼干 [00:02:05] I don't care if I ever get back [00:02:09] 我不在乎我能否回来 [00:02:09] Cause it's root root root for the home team [00:02:12] 因为这是主队的根 [00:02:12] If they don't win it's a shame [00:02:16] 如果他们无法获胜那就太遗憾了 [00:02:16] Cause it's one two three strikes you're out [00:02:20] 因为一二三振你出局了 [00:02:20] At the old ballgame [00:02:24] 在这场古老的游戏里 [00:02:24] Take me out to the ballgame [00:02:28] 带我去看球赛 [00:02:28] Take me out with the crowd [00:02:32] 带我离开人群 [00:02:32] Buy me some peanuts and crackerjacks [00:02:36] 给我买点花生和饼干 [00:02:36] I don't care if I ever get back [00:02:39] 我不在乎我能否回来 [00:02:39] Cause it's root root root for the home team [00:02:43] 因为这是主队的根 [00:02:43] If they don't win it's a shame [00:02:46] 如果他们无法获胜那就太遗憾了 [00:02:46] Cause it's one two three strikes you're out [00:02:50] 因为一二三振你出局了 [00:02:50] At the old ballgame [00:04:01] 在这场古老的游戏里 [00:04:01] Take me out to the ballgame [00:04:04] 带我去看球赛 [00:04:04] Take me out with the crowd [00:04:08] 带我离开人群 [00:04:08] Buy me some peanuts and crackerjacks [00:04:12] 给我买点花生和饼干 [00:04:12] I don't care if I ever get back [00:04:15] 我不在乎我能否回来 [00:04:15] Cause it's root root root for the home team [00:04:19] 因为这是主队的根 [00:04:19] If they don't win it's a shame [00:04:22] 如果他们无法获胜那就太遗憾了 404

404,您请求的文件不存在!